Translation of "Is still an issue" in German
The
nuclear
question
is
also
still
an
issue.
Außerdem
ist
die
Atomfrage
weiterhin
ein
Thema.
Europarl v8
The
provision
of
venture
capital
is
still
an
issue.
Ein
weiterer
Punkt
ist
die
Bereitstellung
von
Risikokapital.
TildeMODEL v2018
Equal
opportunities
between
men
and
women
is
still
an
important
issue.
Die
Chancengleichheit
für
Männer
und
Frauen
ist
immer
noch
ein
wichtiges
Thema.
EUbookshop v2
Sound
inflation
environment
Inflation
is
still
not
an
issue.
Solides
Inflationsumfeld
Inflation
ist
weiterhin
kein
Thema.
ParaCrawl v7.1
Why
ethnicity
is
still
an
issue.
Warum
die
ethnische
Zugehörigkeit
ist
immer
noch
ein
Thema.
ParaCrawl v7.1
Nonetheless,
access
to
information
is
still
an
issue.
Trotzdem
ist
der
Zugang
zu
Informationen
immer
noch
ein
Thema.
ParaCrawl v7.1
This
is
still
an
issue.
Das
ist
immer
noch
ein
Thema.
ParaCrawl v7.1
Terminal
independence
is
still
an
issue
for
many
health
insurance
companies
and
it
needs
to
be
addressed.
Endgeräteunabhängigkeit
ist
noch
für
viele
Krankenkassen
ein
Thema,
das
es
anzugehen
gilt.
ParaCrawl v7.1
Appropriate
safeguarding
of
the
explosion
site
is
still
an
unresolved
issue.
Noch
immer
ungelöst
ist
die
Frage,
wie
der
Explosionsort
angemessen
gesichert
werden
soll.
Europarl v8
Contamination
with
allergens
is
still
an
important
issue
in
the
food
industry.
Die
Kontamination
mit
Allergenen
ist
in
der
Lebensmittelbranche
nach
wie
vor
ein
wichtiges
Thema.
ParaCrawl v7.1
The
development
of
trade
and
investments
between
our
countries
is
still
an
unresolved
issue.
Bei
der
Entwicklung
des
Handels
und
der
Investitionen
zwischen
unseren
Ländern
besteht
weiterhin
Nachholbedarf.
ParaCrawl v7.1
Discussions
with
the
three
writers
for
whom
the
past
is
still
an
issue.
Die
Gespräche
mit
drei
Autoren,
für
die
die
Vergangenheit
ist
immer
noch
ein
Thema.
ParaCrawl v7.1
Asbestos
is
still
an
issue
and
in
times
of
increased
renovation
and
modernisation
it
is
more
topical
than
ever.
Asbest
ist
noch
immer
ein
Thema
und
in
Zeiten
vermehrter
Sanierungen
und
Modernisierungen
aktueller
denn
je.
ParaCrawl v7.1
Exercise
is
still
an
issue,
especially
if
the
user
does
not
exercise
at
all!
Übung
ist
immer
noch
ein
Problem,
vor
allem,
wenn
der
Benutzer
überhaupt
nicht
wahrnehmen!
ParaCrawl v7.1
Once
all
the
states
formed
from
the
disintegration
of
the
Yugoslav
Federation
have
been
admitted
to
the
European
Union,
this
will
also
close
the
final
wounds
of
a
violent
past,
which
is
still
an
issue
for
the
entire
European
community.
Sind
einmal
alle
Staaten,
die
aus
der
Auflösung
der
Jugoslawischen
Föderation
hervorgegangen
sind,
der
Europäischen
Union
beigetreten,
werden
die
letzten
Wunden
der
brutalen
Vergangenheit,
mit
der
die
gesamte
europäische
Gemeinschaft
immer
noch
hadert,
verheilen.
Europarl v8
Road
safety
in
Europe
is
still
an
issue
that
demands
our
earnest
attention
and
that
causes
us
great
concern.
Verkehrssicherheit
ist
in
Europa
immer
noch
ein
Thema,
das
uns
ernsthaft
beschäftigen
muss
und
das
uns
große
Sorgen
bereitet.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
the
office
of
the
European
Ombudsman
was
set
up
by
the
Maastricht
Treaty
as
a
part
of
European
citizenship,
which
is
still
an
ongoing
issue
that
requires
new
rights
as
a
result
of
enlargement
and
the
complexity
of
migration
and
globalisation.
Meine
Damen
und
Herren,
das
Amt
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
wurde
durch
den
Vertrag
von
Maastricht
als
Teil
der
Unionsbürgerschaft
eingeführt,
die
heute
noch
eine
offene
Frage
ist
und
aufgrund
der
Erweiterung
und
der
Komplexität
der
Migration
und
der
Globalisierung
neue
Rechte
erfordert.
Europarl v8
Although
children
and
the
family
life
of
couples
must,
or
should
clearly
be,
matters
addressed
by
both
partners
together,
the
very
composition
of
this
House
today
is
a
clear
indication
-
and
maybe
that
is
genuinely
the
ways
things
are
-
that,
ultimately,
this
is
still
an
issue
which
can
only
be
addressed
by
ensuring
that
women
have
the
freedom
to
choose.
Obwohl
Kinder
und
Familie
nämlich
Probleme
der
Paare
zu
sein
scheinen
bzw.
sein
sollten
und
sein
müssten,
demonstriert
dieses
Haus
seelenruhig
-
und
vielleicht
ist
es
ja
auch
wirklich
so
-,
dass
dies
letzten
Endes
ein
Problem
bleibt,
das
einzig
und
allein
der
freien
Entscheidung
der
Frauen
überlassen
werden
kann.
Europarl v8
That
is
why
adopting
stricter
legislation
and
more
vigorous
measures
while
there
is
still
time
is
an
issue
and
a
responsibility
we
must
all
assume.
Solange
noch
Zeit
bleibt,
sind
strengere
Gesetze
und
entschiedenere
Maßnahmen
daher
unsere
Aufgabe
und
Verantwortung,
der
wir
uns
alle
stellen
müssen.
Europarl v8
This
is
apparently
still
an
issue
for
national
governments,
and
I
wish
to
ask
the
Commissioner
whether
he
feels
that
the
Commission
can
encourage
some
kind
of
European
policy
to
counteract
this
obvious
trend
towards
a
decrease
in
the
competitiveness
of
European
tourism.
Sie
obliegt
offenbar
noch
den
nationalen
Regierungen,
und
ich
möchte
den
Herrn
Kommissar
fragen,
ob
er
der
Ansicht
ist,
dass
die
Kommission
eine
Art
europäische
Politik
anregen
kann,
um
dieser
erkennbaren
Tendenz
zu
einem
Rückgang
der
Wettbewerbsfähigkeit
des
europäischen
Fremdenverkehrs
entgegenzuwirken.
Europarl v8
In
addition,
national
emission
ceilings
have
yet
to
be
revised
and
excess
atmospheric
nitrogen
deposition
is
still
an
issue
across
the
EU.
Außerdem
sind
die
nationalen
Emissionsgrenzwerte
noch
immer
nicht
überprüft,
und
überschüssige
Luftstickstoffablagerungen
sind
EU-weit
nach
wie
vor
ein
Problem.
TildeMODEL v2018
Moreover,
since
most
of
the
Member
States’
contributions
are
for
their
nationals
participating
in
EDCTP-funded
projects,
the
co-funding
of
African
researchers
is
still
an
important
issue
which
remains
to
be
solved.
Da
der
größte
Teil
der
Finanzbeiträge
der
Mitgliedstaaten
für
die
Teilnahme
der
eigenen
Staatsangehörigen
an
den
EDCTP-finanzierten
Projekten
bestimmt
ist,
stellt
im
Übrigen
die
Frage
der
Kofinanzierung
afrikanischer
Forscher
ein
nach
wie
vor
ungelöstes
Problem
dar.
TildeMODEL v2018
The
reform
of
the
cadastre
and
the
clear
definition
of
ownership
rights
over
land
is
still
an
outstanding
issue
in
most
of
the
countries
of
the
region.
Die
Grundbuchreform
und
eine
klare
Definition
der
Rechte
an
Grundeigentum
stehen
in
den
meisten
Ländern
des
westlichen
Balkans
noch
aus.
TildeMODEL v2018
The
Directive
has
been
in
force
since
1992
and
although
it
is
well
established
in
Member
States,
its
full
implementation
is
still
an
issue
in
some
Member
States.
Die
Richtlinie
ist
seit
1992
in
Kraft,
und
obwohl
sie
in
den
Mitgliedstaaten
bereits
gut
eingeführt
ist,
ist
ihre
vollständige
Umsetzung
in
einigen
Ländern
noch
problematisch.
TildeMODEL v2018