Übersetzung für "Is aware" in Deutsch

Everyone is aware of the interdependence and interconnectivity between our respective economies.
Jeder ist sich der Interdependenz und der Verflechtung unserer beiden Volkswirtschaften bewusst.
Europarl v8

It looks as though the leadership of your group is well aware of the situation.
Ihre Fraktionsführung ist sich anscheinend durchaus über die Lage bewusst.
Europarl v8

Who is better aware of this community's deep-rooted problems, if not the community itself?
Wer kennt die tiefgreifenden Probleme dieser Gemeinschaft besser als die Gemeinschaft selbst?
Europarl v8

Mr Cohn-Bendit, too, is well aware of that, and his request to speak was merely for show.
Das weiß auch Herr Cohn-Bendit, insofern war seine Wortmeldung Schau.
Europarl v8

The Commission is aware of the matter raised by the honourable member.
Der Kommission ist das von dem Herrn Abgeordneten aufgeworfene Problem bekannt.
Europarl v8

The Commission is aware of the weak points.
Der Kommission sind die Schwachstellen bekannt.
Europarl v8

Is the Council aware of organized child trafficking practices in West Africa?
Sind dem Rat die Praktiken des organisierten Kinderhandels in Westafrika bekannt?
Europarl v8

Furthermore, in your particular case, the Presidency is aware of the highly responsible way in which you work.
In Ihrem Fall ist der Präsidentschaft auch bewußt, wie hart Sie arbeiten.
Europarl v8

The Council is aware that has been implemented.
Der Rat weiß, daß Schutzmaßnahmen bestehen.
Europarl v8

I am sure the Commissioner is aware of these.
Ich bin mir sicher, daß der Kommissar diese Gründe kennt.
Europarl v8

Because the traveller is now insufficiently aware of his legal position, he misses out on compensation.
Da sie jetzt die Rechtslage nur unzureichend kennen, entgehen ihnen Ausgleichsleistungen.
Europarl v8

The Commissioner, Mr Flynn, is also well aware of it.
Auch Kommissar Flynn ist diese Realität wohlbekannt.
Europarl v8

The EU is aware of the complex issues which surround it.
Die EU ist sich der komplexen Fragen, die damit zusammenhängen, bewußt.
Europarl v8

The Council is aware of the scale of the financing required.
Der Rat ist sich des Ausmaßes der erforderlichen Finanzierung bewusst.
Europarl v8

Parliament is very well aware of that.
Das Parlament ist sich dem sehr wohl bewusst.
Europarl v8

Is the Commissioner aware of what is at stake today?
Ist sich die Kommissarin dessen bewusst, was heute auf dem Spiel steht?
Europarl v8

Everyone is aware that this institution's 2009 budget was investigated by OLAF.
Jeder weiß, dass der Haushaltsplan 2009 dieser Institution von OLAF untersucht wurde.
Europarl v8

The Commissioner, given his origins, is quite aware of what I am referring to in this case.
Der Herr Kommissar weiß aufgrund seiner Herkunft sehr genau, wovon ich rede.
Europarl v8

As Mr Florenz is aware, that will depend on the area concerned.
Das wird, wie Herr Florenz weiß, von den einzelnen Bereichen abhängen.
Europarl v8

I know the Commission is probably aware of this.
Ich weiß, daß die Kommission darüber wahrscheinlich unterrichtet ist.
Europarl v8

I know the Commissioner is aware of this.
Ich weiß, daß der Kommissar sich dessen bewußt ist.
Europarl v8

The presidency is well aware of the number of problems which persist.
Die Präsidentschaft ist sich der Zahl der fortbestehenden Probleme genau bewusst.
Europarl v8