Übersetzung für "Increasing tension" in Deutsch
Their
despair
creates
a
source
of
increasing
political
tension.
Ihre
Verzweiflung
schafft
eine
Quelle
zunehmender
politischer
Spannungen.
Europarl v8
This
is
increasing
tension
in
some
parts
of
the
world.
In
manchen
Regionen
der
Welt
bewirkt
das
ein
Anwachsen
der
Spannungen.
Europarl v8
This
could
lessen
the
increasing
tension
between
laws
on
nationality
and
citizenship
and
immigration.
Dies
könnte
die
zunehmende
Spannung
zwischen
Staatsangehörigkeits-
und
Zuwanderungsgesetzen
vermindern.
TildeMODEL v2018
By
further
increasing
the
tension
the
winding
thread
is
subsequently
torn
off
directly
at
the
button
stem.
Durch
weitere
Erhöhung
der
Zugkraft
wird
anschließend
der
Umwicklungsfaden
direkt
am
Knopfstiel
abgerissen.
EuroPat v2
The
web
is
then
completely
severed
by
increasing
the
web
tension.
Die
vollständige
Durchtrennung
erfolgt
anschließend
durch
Erhöhung
der
Bahnspannung.
EuroPat v2
The
severing
of
the
web
is
subsequently
completed
by
increasing
the
web
tension.
Die
vollständige
Durchtrennung
erfolgt
anschließend
durch
Erhöhen
der
Bahnspannung.
EuroPat v2
This
can
take
place,
for
example,
by
increasing
its
high
tension.
Dies
kann
z.B.
durch
Erhöhung
seiner
Hochspannung
geschehen.
EuroPat v2
Growing
income
inequality
is
increasing
social
tension
across
society.
Die
wachsenden
Einkommensunterschiede
führen
zu
sozialen
Spannungen
in
der
Gesellschaft.
ParaCrawl v7.1
The
surface
of
the
outer
covering
layer
was
pretreated
by
means
of
corona
for
increasing
the
surface
tension.
Die
Oberfläche
der
äußeren
Deckschicht
wurde
mittels
Corona
zur
Erhöhung
der
Oberflächenspannung
vorbehandelt.
EuroPat v2
This
is
achieved
by
increasing
the
belt
tension
in
respect
to
the
increase
in
bale
chamber
diameter.
Das
wird
erreicht
durch
die
Erhöhung
der
Riemenspannung
entsprechend
der
Zunahme
des
Ballendurchmessers.
ParaCrawl v7.1
Total
hysteresis
is
measured
through
the
device
output
when
increasing
and
decreasing
tension
for
the
same
tension
level.
Die
Gesamthysterese
wird
durch
Erhöhen
und
Senken
der
Bahnspannung
bei
gleichbleibendem
Ausgangssignal
gemessen.
ParaCrawl v7.1
In
the
1930s
the
Sudeten
Germans'
demands
for
autonomy
created
increasing
tension.
In
den
30er
Jahren
führte
die
Forderung
der
Sudetendeutschen
nach
Autonomie
zu
wachsenden
Spannungen.
TildeMODEL v2018
The
surface
D1
should
also
be
preferably
subjected
to
a
process
for
increasing
surface
tension.
Des
weiteren
ist
es
bevorzugt
die
Oberfläche
D1
einem
Verfahren
zur
Erhöhung
der
Oberflächenspannung
zu
unterwerfen.
EuroPat v2
There
are
various
known
methods
for
increasing
the
surface
tension
of
apolar
surfaces,
in
particular
of
polypropylene
surfaces.
Zur
Erhöhung
der
Oberflächenspannung
von
apolaren
Oberflächen,
insbesondere
von
Polypropylenoberflächen,
sind
verschiedene
Methoden
bekannt.
EuroPat v2
Like
outer
layer
D1,
D2
may
be
subjected
to
a
process
for
increasing
surface
tension.
Wie
die
Deckschicht
D1
kann
auch
D2
einem
Verfahren
zur
Erhöhung
der
Oberflächenspannung
unterworfen
werden.
EuroPat v2
By
increasing
the
filament
tension
at
position
23
an
increase
in
the
strength
can
likewise
be
obtained.
Durch
Erhöhung
der
Fadenspannung
an
der
Position
23
läßt
sich
ebenfalls
eine
Erhöhung
der
Festigkeit
erreichen.
EuroPat v2
Increasing
tension
of
the
big
hypotensive,
without
significant
effect
in
the
case
of
hypertension.
Erhöhung
der
Spannung
der
großen
hypotensive,
und
zwar
ohne
nennenswerte
Wirkung
im
Falle
von
Bluthochdruck.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
the
state
budget
is
being
plundered
by
the
government's
political
supporters
whose
chaotic
measures
are
deepening
the
economic
and
social
crisis
and
increasing
social
tension
to
an
alarming
extent.
Gleichzeitig
wird
der
Staatshaushalt
von
den
politischen
Unterstützern
der
Regierung
geplündert,
deren
politische
Maßnahmen
die
wirtschaftliche
und
soziale
Krise
noch
vertiefen
und
die
sozialen
Spannungen
in
einem
alarmierenden
Ausmaß
erhöhen.
Europarl v8
Indeed,
the
world
population
increase,
global
warming,
the
uncontrolled
production
of
biofuels
and
aggressive
speculation
are
so
many
factors
that
are
increasing
the
tension
on
the
agricultural
markets.
In
der
Tat
stellen
der
Anstieg
der
Weltbevölkerung,
die
globale
Erderwärmung,
die
unkontrollierte
Produktion
von
Biokraftstoffen
und
aggressive
Spekulationen
so
viele
Faktoren
dar,
die
die
Spannung
auf
den
Agrarmärkten
erhöhen.
Europarl v8
I
just
like
to
draw
the
Council's
attention
to
the
fact
that
there
are
increasing
social
problems
and
increasing
tension
in
Nicaragua
including
the
problem
of
street
children.
Ich
möchte
den
Rat
auf
die
wachsenden
sozialen
Probleme
und
zunehmende
Spannungen
im
Land
sowie
auf
das
Problem
der
Straßenkinder
aufmerksam
machen.
Europarl v8
We
have
to
take
account
of
the
atmosphere
of
high
tension
and
violence
that
we
are
experiencing
and
which
I
believe
has
increased
since
11
September,
and
the
supposed
clash
of
civilisations,
with
the
war
in
Afghanistan
and
everything
that
goes
with
it,
because
that
shows
that
we
are
seeing
the
consequences
of
the
process
that
we
call
'globalisation',
which
is
gradually
increasing
inequalities
and
tension,
and
as
a
result,
confrontations
arise
between
communities.
Wir
müssen
uns
dieses
Klima
extremer
Spannung
und
Gewalt,
das
jetzt
herrscht
und
das
sich,
wie
ich
glaube,
seit
dem
11.
September
verstärkt
hat,
bewusst
machen,
diese
vermeintliche
Gewalt
zwischen
den
Zivilisationen,
den
Krieg
in
Afghanistan
und
alles,
was
da
mitspielt,
weil
alles
darauf
hinweist,
dass
hier
die
Folgen
des
Prozesses
der
so
genannten
Globalisierung
zu
Tage
treten,
die
allmählich
zu
einer
Zunahme
der
Ungleichheiten
und
der
Spannungen
und
schließlich
zu
den
Auseinandersetzungen
zwischen
Gemeinschaften
führen.
Europarl v8
I
told
President
Putin
that
the
Union
was
concerned
about
increasing
tension
and
said
that
the
Union
was
prepared
to
act
to
find
a
solution
to
the
crisis.
Ich
wies
Präsident
Putin
darauf
hin,
dass
die
Union
über
die
wachsenden
Spannungen
besorgt
sei,
und
sprach
von
der
Bereitschaft
der
Union,
auf
eine
Lösung
der
Krise
hinzuwirken.
Europarl v8
We
condemn
attacks
on
Jewish
symbols
and
institutions
in
Europe
and
we
are
also
worried
about
the
increasing
tension,
not
just
in
the
Arab
countries,
but
also
elsewhere
in
the
world.
So,
wie
wir
die
Anschläge
auf
jüdische
Symbole
und
Einrichtungen
in
Europa
verurteilen,
so
erfüllt
uns
auch
die
wachsende
Spannung,
die
nicht
nur
in
den
arabischen
Ländern,
sondern
auch
in
der
restlichen
Welt
zu
verzeichnen
ist,
mit
Sorge.
Europarl v8