Übersetzung für "In which regard" in Deutsch

We are currently facing enormous problems in this regard, which are causing a great deal of delay.
Es gibt zur Zeit enorme Probleme, die zu ganz erheblichen Verspätungen führen.
Europarl v8

It also calls on the Commission to continue its work in this regard, which it began in 1997.
Er ersucht auch die Kommission, ihre seit 1997 unternommenen diesbezüglichen Bemühungen fortzusetzen.
TildeMODEL v2018

It also calls on the Commission to continue its work in this regard, which it began at that time.
Er ersucht auch die Kommission, ihre seither unternommenen diesbezüglichen Bemühungen fortzusetzen.
TildeMODEL v2018

The Federal Government has announced clear priorities in this regard, which now must be implemented.
Hier hat die Bundesregierung klare Prioritäten angekündigt, die es jetzt umzusetzen gilt.
ParaCrawl v7.1

The HKE pursues an approach in this regard which operates across phenomena, departments and organisations.
Das HKE verfolgt diesbezüglich einen phänomenübergreifenden sowie einen ressort- und organisationsübergeifenden Ansatz.
ParaCrawl v7.1

So more choice in this regard which is really nice.
Also mehr Auswahl in dieser Hinsicht, das ist wirklich schön.
ParaCrawl v7.1

There have been key developments taking place in this regard, which have been mentioned by others.
In dieser Hinsicht hat es wichtige Entwicklungen gegeben, auf die bereits eingegangen wurde.
Europarl v8

Back in 2005, the Council adopted a plan in this regard, which would need to be implemented effectively.
Bereits im Jahr 2005 verabschiedete der Rat einen diesbezüglichen Plan, der einer wirksamen Implementierung bedarf.
Europarl v8

I would like to see a Europe in which the citizens regard themselves not just as observers or as the object of the European Community, but as its subject.
Ich möchte ein Europa, in dem sich die Bürger nicht nur als Zuschauer, nicht nur als Objekt, sondern in dem sie sich als Subjekt dieser Europäischen Gemeinschaft verstehen.
Europarl v8

It is therefore not right to draw a parallel between them and, still less, to mention my name in this regard, which I feel is a reprehensible attempt at political manipulation.
Es ist daher nicht richtig, Parallelen zwischen diesen Texten zu ziehen, geschweige denn meinen Namen in diesem Zusammenhang zu nennen, was für meine Begriffe einen unstatthaften Versuch der politischen Manipulation darstellt.
Europarl v8

I support all the efforts that have been made in this regard, which are restoring public confidence in the markets.
Ich unterstütze alle Anstrengungen, die in dieser Hinsicht gemacht wurden, und die das öffentliche Vertrauen in die Märkte wiederherstellen.
Europarl v8

Overall I would like to see a Europe for citizens in which citizens regard themselves as part of Europe and become more actively involved than they have in the past.
Insgesamt wünsche ich mir ein Europa der Bürger, in dem die Bürger begreifen, dass sie Europa sind, und sich aktiver als bisher einmischen.
Europarl v8

However, here, once again, I have to thank the High Representative, because I have been informed that she also wants to say something about this and that she regards it as a major obligation and a major necessity and will also make another declaration of commitment in this regard, which, although not a component of the Staff Regulations, will reassure us and those who view it as particularly important as we look to the future work of the common External Action Service.
Aber auch da muss ich nochmals ein Dankeschön an die Hohe Beauftragte richten, weil mir mitgeteilt worden ist, dass sie auch hierzu etwas sagen will, dass sie dies als eine große Verpflichtung ansieht, als eine große Notwendigkeit und dazu auch noch einmal eine Verpflichtungserklärung abgeben wird, die zwar nicht Bestandteil des Statuts ist, durch die wir und diejenigen, die besonderen Wert darauf legen, aber schon beruhigt auf die künftige Arbeit des gemeinsamen Auswärtigen Dienstes blicken können.
Europarl v8

Accordingly, we will support the amendments to the delegated acts in this regard, which, of course, were discussed earlier.
Dementsprechend unterstützen wir die diesbezüglichen Änderungsanträge zu den delegierten Rechtsakten, über die hier ja auch schon gesprochen wurde.
Europarl v8

In the European Union, we have set the bar very high in this regard, which makes our products less competitive.
Wir haben in der Europäischen Union die Latte diesbezüglich sehr hoch gelegt, was unsere Produkte weniger wettbewerbsfähig macht.
Europarl v8

I should like once again to thank the Committee on Budgetary Control for its preparatory work in this regard, which has allowed me in the short time available to draw up this report, and I should especially like to thank Mr Blak and Mrs Theato.
Ich möchte mich in diesem Zusammenhang auch noch einmal ausdrücklich für die Vorarbeiten des Haushaltskontrollausschusses bedanken, der es mir ermöglicht hat, in der kurzen Zeit diesen Bericht fertigzustellen, besonders bei Herrn Blak und auch bei Frau Theato.
Europarl v8

Although the joint motion for a resolution includes certain points that we consider positive, particularly where it says that 'the main responsibility for the whole process of closing the Guantánamo Bay detention facility and for the future of its inmates rests with the United States', it does not clarify the terms in which we should regard the extremely serious humanitarian situation in question.
Obgleich der gemeinsame Entschließungsantrag einige Punkte enthält, die wir gut finden, besonders die Aussage, dass "die Hauptverantwortung für den gesamten Prozess der Schließung des Gefangenenlagers Guantánamo Bay und für die Zukunft seiner Insassen bei den Vereinigten Staaten liegt", werden die Gesichtspunkte, unter denen wir diese extrem ernste humanitäre Lage betrachten sollen, nicht geklärt.
Europarl v8

Indeed, beyond food and economic aspects (though important, and in which regard the quality of the products is ensured by environmentally sustainable techniques), farming represents the most widespread form of occupation, protection and development of rural areas.
Über Nahrungsmittel und wirtschaftliche Aspekte hinaus stellt die Landwirtschaft (die dennoch äußerst wichtig ist und in dieser Hinsicht ist die Qualität der Produkte durch ökologisch nachhaltige Techniken gewährleistet) die am weitesten verbreitete Form von Beschäftigung, Schutz und Entwicklung in ländlichen Gegenden dar.
Europarl v8

Given the good reception in this regard, which amounts to an acceptance without amendments on the part of this Parliament, it only remains for me to thank you for your cooperation, study and work.
Angesichts der großen Akzeptanz gegenüber diesem Aspekt, die sich darin zeigt, daß er vom Parlament ohne Änderungsanträge angenommen wurde, bleibt mir nur noch, Ihnen für Ihre Mitwirkung, Ihren Fleiß und Ihre Arbeit zu danken.
Europarl v8

The version of a European private company now agreed represents an improvement on the Commission's proposal in this regard - which is the reason we have voted in favour - but fails the objective of adapting to the existing rules.
Die jetzt abgestimmte Fassung einer EPG verbessert den Vorschlag der Kommission in dieser Hinsicht - das ist der Grund für unsere Zustimmung -, verfehlt aber die Zielsetzung der Anpassung an die bereits bestehenden Regelungen.
Europarl v8