Translation of "In which regard" in German
We
are
currently
facing
enormous
problems
in
this
regard,
which
are
causing
a
great
deal
of
delay.
Es
gibt
zur
Zeit
enorme
Probleme,
die
zu
ganz
erheblichen
Verspätungen
führen.
Europarl v8
It
also
calls
on
the
Commission
to
continue
its
work
in
this
regard,
which
it
began
in
1997.
Er
ersucht
auch
die
Kommission,
ihre
seit
1997
unternommenen
diesbezüglichen
Bemühungen
fortzusetzen.
TildeMODEL v2018
It
also
calls
on
the
Commission
to
continue
its
work
in
this
regard,
which
it
began
at
that
time.
Er
ersucht
auch
die
Kommission,
ihre
seither
unternommenen
diesbezüglichen
Bemühungen
fortzusetzen.
TildeMODEL v2018
The
Federal
Government
has
announced
clear
priorities
in
this
regard,
which
now
must
be
implemented.
Hier
hat
die
Bundesregierung
klare
Prioritäten
angekündigt,
die
es
jetzt
umzusetzen
gilt.
ParaCrawl v7.1
The
HKE
pursues
an
approach
in
this
regard
which
operates
across
phenomena,
departments
and
organisations.
Das
HKE
verfolgt
diesbezüglich
einen
phänomenübergreifenden
sowie
einen
ressort-
und
organisationsübergeifenden
Ansatz.
ParaCrawl v7.1
So
more
choice
in
this
regard
which
is
really
nice.
Also
mehr
Auswahl
in
dieser
Hinsicht,
das
ist
wirklich
schön.
ParaCrawl v7.1
There
have
been
key
developments
taking
place
in
this
regard,
which
have
been
mentioned
by
others.
In
dieser
Hinsicht
hat
es
wichtige
Entwicklungen
gegeben,
auf
die
bereits
eingegangen
wurde.
Europarl v8
Back
in
2005,
the
Council
adopted
a
plan
in
this
regard,
which
would
need
to
be
implemented
effectively.
Bereits
im
Jahr
2005
verabschiedete
der
Rat
einen
diesbezüglichen
Plan,
der
einer
wirksamen
Implementierung
bedarf.
Europarl v8
I
would
like
to
see
a
Europe
in
which
the
citizens
regard
themselves
not
just
as
observers
or
as
the
object
of
the
European
Community,
but
as
its
subject.
Ich
möchte
ein
Europa,
in
dem
sich
die
Bürger
nicht
nur
als
Zuschauer,
nicht
nur
als
Objekt,
sondern
in
dem
sie
sich
als
Subjekt
dieser
Europäischen
Gemeinschaft
verstehen.
Europarl v8
It
is
therefore
not
right
to
draw
a
parallel
between
them
and,
still
less,
to
mention
my
name
in
this
regard,
which
I
feel
is
a
reprehensible
attempt
at
political
manipulation.
Es
ist
daher
nicht
richtig,
Parallelen
zwischen
diesen
Texten
zu
ziehen,
geschweige
denn
meinen
Namen
in
diesem
Zusammenhang
zu
nennen,
was
für
meine
Begriffe
einen
unstatthaften
Versuch
der
politischen
Manipulation
darstellt.
Europarl v8
I
support
all
the
efforts
that
have
been
made
in
this
regard,
which
are
restoring
public
confidence
in
the
markets.
Ich
unterstütze
alle
Anstrengungen,
die
in
dieser
Hinsicht
gemacht
wurden,
und
die
das
öffentliche
Vertrauen
in
die
Märkte
wiederherstellen.
Europarl v8
Overall
I
would
like
to
see
a
Europe
for
citizens
in
which
citizens
regard
themselves
as
part
of
Europe
and
become
more
actively
involved
than
they
have
in
the
past.
Insgesamt
wünsche
ich
mir
ein
Europa
der
Bürger,
in
dem
die
Bürger
begreifen,
dass
sie
Europa
sind,
und
sich
aktiver
als
bisher
einmischen.
Europarl v8
However,
here,
once
again,
I
have
to
thank
the
High
Representative,
because
I
have
been
informed
that
she
also
wants
to
say
something
about
this
and
that
she
regards
it
as
a
major
obligation
and
a
major
necessity
and
will
also
make
another
declaration
of
commitment
in
this
regard,
which,
although
not
a
component
of
the
Staff
Regulations,
will
reassure
us
and
those
who
view
it
as
particularly
important
as
we
look
to
the
future
work
of
the
common
External
Action
Service.
Aber
auch
da
muss
ich
nochmals
ein
Dankeschön
an
die
Hohe
Beauftragte
richten,
weil
mir
mitgeteilt
worden
ist,
dass
sie
auch
hierzu
etwas
sagen
will,
dass
sie
dies
als
eine
große
Verpflichtung
ansieht,
als
eine
große
Notwendigkeit
und
dazu
auch
noch
einmal
eine
Verpflichtungserklärung
abgeben
wird,
die
zwar
nicht
Bestandteil
des
Statuts
ist,
durch
die
wir
und
diejenigen,
die
besonderen
Wert
darauf
legen,
aber
schon
beruhigt
auf
die
künftige
Arbeit
des
gemeinsamen
Auswärtigen
Dienstes
blicken
können.
Europarl v8
Accordingly,
we
will
support
the
amendments
to
the
delegated
acts
in
this
regard,
which,
of
course,
were
discussed
earlier.
Dementsprechend
unterstützen
wir
die
diesbezüglichen
Änderungsanträge
zu
den
delegierten
Rechtsakten,
über
die
hier
ja
auch
schon
gesprochen
wurde.
Europarl v8
In
the
European
Union,
we
have
set
the
bar
very
high
in
this
regard,
which
makes
our
products
less
competitive.
Wir
haben
in
der
Europäischen
Union
die
Latte
diesbezüglich
sehr
hoch
gelegt,
was
unsere
Produkte
weniger
wettbewerbsfähig
macht.
Europarl v8
I
should
like
once
again
to
thank
the
Committee
on
Budgetary
Control
for
its
preparatory
work
in
this
regard,
which
has
allowed
me
in
the
short
time
available
to
draw
up
this
report,
and
I
should
especially
like
to
thank
Mr
Blak
and
Mrs
Theato.
Ich
möchte
mich
in
diesem
Zusammenhang
auch
noch
einmal
ausdrücklich
für
die
Vorarbeiten
des
Haushaltskontrollausschusses
bedanken,
der
es
mir
ermöglicht
hat,
in
der
kurzen
Zeit
diesen
Bericht
fertigzustellen,
besonders
bei
Herrn
Blak
und
auch
bei
Frau
Theato.
Europarl v8
Although
the
joint
motion
for
a
resolution
includes
certain
points
that
we
consider
positive,
particularly
where
it
says
that
'the
main
responsibility
for
the
whole
process
of
closing
the
Guantánamo
Bay
detention
facility
and
for
the
future
of
its
inmates
rests
with
the
United
States',
it
does
not
clarify
the
terms
in
which
we
should
regard
the
extremely
serious
humanitarian
situation
in
question.
Obgleich
der
gemeinsame
Entschließungsantrag
einige
Punkte
enthält,
die
wir
gut
finden,
besonders
die
Aussage,
dass
"die
Hauptverantwortung
für
den
gesamten
Prozess
der
Schließung
des
Gefangenenlagers
Guantánamo
Bay
und
für
die
Zukunft
seiner
Insassen
bei
den
Vereinigten
Staaten
liegt",
werden
die
Gesichtspunkte,
unter
denen
wir
diese
extrem
ernste
humanitäre
Lage
betrachten
sollen,
nicht
geklärt.
Europarl v8
Indeed,
beyond
food
and
economic
aspects
(though
important,
and
in
which
regard
the
quality
of
the
products
is
ensured
by
environmentally
sustainable
techniques),
farming
represents
the
most
widespread
form
of
occupation,
protection
and
development
of
rural
areas.
Über
Nahrungsmittel
und
wirtschaftliche
Aspekte
hinaus
stellt
die
Landwirtschaft
(die
dennoch
äußerst
wichtig
ist
und
in
dieser
Hinsicht
ist
die
Qualität
der
Produkte
durch
ökologisch
nachhaltige
Techniken
gewährleistet)
die
am
weitesten
verbreitete
Form
von
Beschäftigung,
Schutz
und
Entwicklung
in
ländlichen
Gegenden
dar.
Europarl v8
Given
the
good
reception
in
this
regard,
which
amounts
to
an
acceptance
without
amendments
on
the
part
of
this
Parliament,
it
only
remains
for
me
to
thank
you
for
your
cooperation,
study
and
work.
Angesichts
der
großen
Akzeptanz
gegenüber
diesem
Aspekt,
die
sich
darin
zeigt,
daß
er
vom
Parlament
ohne
Änderungsanträge
angenommen
wurde,
bleibt
mir
nur
noch,
Ihnen
für
Ihre
Mitwirkung,
Ihren
Fleiß
und
Ihre
Arbeit
zu
danken.
Europarl v8
The
version
of
a
European
private
company
now
agreed
represents
an
improvement
on
the
Commission's
proposal
in
this
regard
-
which
is
the
reason
we
have
voted
in
favour
-
but
fails
the
objective
of
adapting
to
the
existing
rules.
Die
jetzt
abgestimmte
Fassung
einer
EPG
verbessert
den
Vorschlag
der
Kommission
in
dieser
Hinsicht
-
das
ist
der
Grund
für
unsere
Zustimmung
-,
verfehlt
aber
die
Zielsetzung
der
Anpassung
an
die
bereits
bestehenden
Regelungen.
Europarl v8