Übersetzung für "In various quarters" in Deutsch

Responsibility for this lies in various quarters.
Die Verantwortung für diese Situation liegt bei verschiedenen Stellen.
Europarl v8

Several small groups existed in various quarters of the city and companies.
Es existierten mehrere Kleingruppen in Stadtteilen und Betrieben.
ParaCrawl v7.1

The rich history of Marrakesh reflects in its various quarters and monuments today.
Die reiche Geschichte von Marrakesch spiegelt heute in verschiedenen Bereichen und Monumente.
ParaCrawl v7.1

We know that there has been a discussion document which has been circulated and debated in various quarters.
Wir wissen, daß ein Ideendokument im Umlauf war und von verschiedenen Seiten diskutiert worden ist.
Europarl v8

Nor is there any doubt that this whole sequence of events was used to further petty political aims in various quarters.
Zweifellos sind alle diese Ereignisse auch von verschiedenen Seiten zu kleinkarierten, parteipolitischen Zwecken ausgeschlachtet worden.
Europarl v8

Nowadays, there is much insistence in various quarters on the necessity of reducing the administrative burden imposed on enterprises.
Heute wird aus verschiedenen Richtungen gefordert, die admi­nistrative Belastung für die Un­ternehmen zu reduzieren.
EUbookshop v2

The relevance of the foreign, the unfamiliar for a functioning democracy is negatively assessed in various quarters today.
Die Bedeutung des Fremden für eine funktionierende Demokratie wird heute von verschiedener Seite negativ beurteilt.
ParaCrawl v7.1

Besides, there are a dozen smaller, but just as important playgrounds in the various residential quarters and fractions.
Daneben existieren ein Dutzend kleinerer, aber genauso wichtiger Spielplätze in den verschiedenen Wohnvierteln und Fraktionen.
ParaCrawl v7.1

When it appeared, the Commission's proposal on alternative investment fund managers provoked passion, criticism and praise in various quarters.
Als der Bericht erschien, rief der Vorschlag der Kommission zu alternativen Investmentfonds Begeisterung, Kritik und Lob in verschiedenen Lagern hervor.
Europarl v8

I have to say that I am not aware of the reaction pattern of the British Government on this matter, but I stress again that what I have said here today is that we will use the Directive on the Conservation of Wild Birds to ask the committee concerned whether this sub-species, Phalacrocorax carbo sinensis by name, not a particularly easy one to say, can be removed from Annex 1, so that we can solve this problem which has been raised in various quarters.
Ich muß sagen, daß ich nicht über die Reaktionen der britischen Regierung in diesem Bereich unterrichtet bin, aber ich will noch einmal betonen, daß das, was ich heute hier gesagt habe, bedeutet, daß wir gerade die Vogelschutzrichtlinie und somit auch Anhang 1 dazu benutzen werden, den zuständigen Ausschuß aufzufordern, zu erforschen, ob diese Untergattung - und ich wiederhole das sicher nicht sehr einfache Wort Phalacrocorax carbo sinensis - nicht gestrichen werden kann, um das verschiedenerseits aufgeworfene Problem in dieser Form zu lösen.
Europarl v8

The declaration that has just been made by Commissioner Bangemann on Latin America is at least a sign, in part, of this essential return to realism, and we are beginning to see such signs in various quarters.
Die von Kommissar Bangemann zu Lateinamerika abgegebene Erklärung stellt zumindest zum Teil einen Schritt auf diesem unvermeidlichen Weg der Rückkehr zum Realismus dar, für den hier und da bereits bestimmte Anzeichen zu sehen sind.
Europarl v8

The United Kingdom's blocking of the European decision-making process has been seized upon with both hands in various quarters as an argument for abolishing the right of veto.
Von verschiedenen Seiten wurden harte Angriffe auf die Behinderung der gemeinschaftlichen Beschlußfassung durch das Vereinigte Königreich geführt, um das Vetorecht abzuschaffen.
Europarl v8

There can be no denying that this delay has been caused by obstructionism, resistance, hostility and reluctance in various quarters and at various levels, with regard to Turkey's inclusion in the cultural programmes.
Es ist zwecklos zu leugnen, daß sich auch hinter dieser Verspätung von mehreren Seiten und Ebenen ausgehende Verzögerungen, Widerstände, Feindseligkeiten und Vorbehalte gegen die Beteiligung der Türkei an den Bildungsprogrammen verbergen.
Europarl v8

However, it is also aware that, in order to meet expectations in various quarters and to become a modern organisation of the third millennium, the WTO must somehow find the strength and courage to embark on the road to reform.
Er ist sich jedoch auch bewusst, dass die WTO in gewisser Weise die Kraft und den Mut finden muss, den Weg der Reform zu beschreiten, um den Erwartungen, die von mehreren Seiten in sie gesetzt werden, gerecht zu werden und sich zu einer modernen Organisation des dritten Jahrtausends zu entwickeln.
Europarl v8

Perhaps I may start by saying something that I think is important, namely that these negotiations must not interfere with the stability and strength of the European Central Bank, and that the attempts in various quarters to do so must be nipped in the bud.
Deswegen halte ich es für wichtig, wenn ich das als ersten Satz sagen darf, dass die Stabilität und die Stärke der Europäischen Zentralbank in diesen Verhandlungen nicht angetastet werden dürfen und dass Versuche, die es dort an manchen Ecken gibt, im Keim erstickt werden müssen.
Europarl v8

In-depth research, as has also been called for in various quarters, would therefore in my opinion also be a waste of time and money. Surely we have, as I see it, much more serious problems to cope with in Europe, such as the transport situation, enlargement and, at this very moment, BSE.
Eingehende Forschungsarbeiten, wie auch hin und wieder gefordert wurde, halte ich deshalb auch für Geld- und Zeitverschwendung, müssen wir doch in Europa, wie ich meine, mit viel größeren Problemen fertig werden, zum Beispiel die Verkehrssituation, die Erweiterung oder ganz aktuell auch BSE.
Europarl v8