Übersetzung für "In the lump" in Deutsch

Finally, in the public sector, lump-sum severance payments are also common.
Ferner sind im öffentlichen Sektor auch pauschale Abfindungen üblich.
TildeMODEL v2018

The reducing gas 21 is fed in counterflow to the lump ore etc. 20 .
Im Gegenstrom zum Stückerz etc. 20 wird das Reduktionsgas 21 geführt.
EuroPat v2

Standard loading and unloading of vehicles is included in the lump sum charge.
Das standardmäßige Be- und Entladen von Fahrzeugen ist in der Pauschalentschädigung enthalten.
CCAligned v1

The travel costs are usually included in the test lump sum.
Die Reisekosten sind üblicherweise in den Testpauschalen enthalten.
CCAligned v1

Heating limestone gives burnt lime (calcium oxide) in the form of lump lime:
Beim Erhitzen von Kalkstein entsteht Branntkalk (Calciumoxid) in Form von Stückkalk:
ParaCrawl v7.1

The co-financing rule is clarified, in particular in the case of lump-sums and flat-rate financing (Article 165a).
Die Kofinanzierungsregel wird, insbesondere im Falle von Pauschalbeträgen und Pauschaltarifen präzisiert (Artikel 165a).
TildeMODEL v2018

One major feature of the reform of party funding was an increase in the lump sum to DM 5.00 per registered voter.
Ein wesentlicher Punkt der Finanzierungsreform war die Erhöhung der Wahlkampfkostenpauschale auf 5,00 DM je Wahlberechtigten.
EUbookshop v2

Look, in the end, this lump in your colon is most likely due to PSM which is poor stress management.
Letztlich lässt sich dieses Geschwulst in Ihrem Dickdarm... höchstwahrscheinlich auf schlechte Stressbewältigung zurückführen.
OpenSubtitles v2018

The vast majority of Powerball winners choose to receive their jackpot prizes in the form of lump sum payments.
Die überwiegende Mehrheit der Powerball Gewinner entscheiden, ihre Jackpot-Preise in Form von Einmalzahlungen erhalten.
ParaCrawl v7.1

In particular, we represent foreign investors at owner's meetings (not included in the basic lump sum).
Wir vertreten insbesondere ausländische Investoren auf Eigentümerversammlungen (nicht in der Grundpauschale enthalten).
ParaCrawl v7.1

Cost sharing in the patent administration, lump-sum agreements or minimum license fees can also be agreed.
Ebenso können auch Kostenbeteiligungen an der Patentverwaltung, pauschale Vereinbarungen oder auch Mindestlizenzgebühren vereinbart werden.
ParaCrawl v7.1

Finally, the increase in the lump sums to EUR 50 000 is important, because it mirrors current costs.
Zuletzt ist die Erhöhung des Pauschalbetrags auf 50 000 Euro wichtig, weil das die gegenwärtigen Kosten widerspiegelt.
Europarl v8

Further, a similar correction seems appropriate in the case of lump sum payments by tenants, i.e., where the tenant makes a pre-payment of the rental for a longer than normal period.
Eine ähnliche Korrektur scheint auch im Fall von Mieterdarlehen sinnvoll, d. h. wenn der Mieter für einen längeren Zeitraum als üblich die Miete vorauszahlt, die Vorauszahlung aber nicht als Miete erfasst wird.
DGT v2019

For the period 2007-2009, the following amounts (2004 prices) shall be made available to Bulgaria and Romania in the form of lump-sum payments under the temporary Cash-flow and Schengen Facility:
Für den Zeitraum 2007 bis 2009 werden Bulgarien und Rumänien die folgenden Beträge (Preise von 2004) in Form von Pauschalbeträgen aus der zeitlich befristeten Cashflow- und Schengen-Fazilität bereitgestellt:
DGT v2019

It was for this reason, for example, that the Commission took on board these proposals and negotiation results as regards the amount of the Structural Funds in comparison with the lump sum transfers.
Aus diesem Grunde hat die Kommission beispielsweise hinsichtlich der Höhe der Strukturfonds im Vergleich zu den einmaligen Transfers diese Vorschläge bzw. Verhandlungsergebnisse übernommen.
Europarl v8

One thousand million euro for Poland and 100 million euro for the Czech Republic included in the special lump-sum cash-flow facility shall be taken into account for any calculations on the distribution of Structural Funds for the years 2004, 2005 and 2006.
Euro für die Tschechische Republik werden bei allen Berechnungen im Hinblick auf die Aufteilung der Strukturfondsmittel für die Jahre 2004, 2005 und 2006 berücksichtigt.
EUconst v1

In the process, a lump of matter enters into the ergosphere of the black hole, and once it enters the ergosphere, it is split into two.
Dies ist möglich, da sich die Rotationsenergie eines rotierenden Schwarzen Loches außerhalb des Ereignishorizonts befindet, in der Region der Ergosphäre.
Wikipedia v1.0

EUR 1 billion for Poland and EUR 100 million for the Czech Republic included in the special lump-sum cash-flow facility shall be taken into account for any calculations on the distribution of structural funds for the years 2004-2006 .
Euro für die Tschechische Republik werden bei allen Berechnungen im Hinblick auf die Aufteilung der Strukturfondsmittel für die Jahre 2004-2006 berücksichtigt .
ECB v1

However, feedback from the stakeholder consultations shows that many beneficiaries see limited simplification potential in the extension of lump sums to further cost categories (e.g. travel costs, scales of unit costs for personnel etc.).
Allerdings belegen die im Rahmen der Konsultationen der beteiligten Akteure eingegangenen Rückmeldungen, dass nach Ansicht der meisten Empfänger die Ausdehnung von Pauschalbetragsregelungen auf andere Kostenkategorien (Reisekosten, Stückkostensätze für Personal usw.) nur geringfügige Vereinfachungen erlaubt.
TildeMODEL v2018

In this scenario, the lump sums would be global amounts agreed during the negotiation phase based on the estimated beneficiaries’ inputs (costs) for the project.
Bei diesem Szenario wären die Pauschalbeträge vereinbarte globale Beträge, die in der Verhandlungsphase auf der Grundlage des voraussichtlichen Werteinsatzes (Kosten) der Empfänger für das Projekt vereinbart würden.
TildeMODEL v2018

Experience gained in the use of lump sums, unit costs or flat-rate financing has shown that such forms of financing significantly simplify administrative procedures and substantially reduce the risk of error.
Da außerdem mitgliedstaatliche Einrichtungen institutionelle Partnerschaften zwischen der öffentlichen Verwaltung von Mitgliedstaaten und von Empfänger- oder Partnerländern (institutional twinning) eingehen, ist die Verwendung vereinfachter Kostenoptionen gerechtfertigt und dürfte für deren Engagement förderlich sein.
DGT v2019

In practice, the compensation has simply been awarded annually in the form of lump sums in accordance with the established administrative practice.
In der Praxis wurde der Ausgleich in Übereinstimmung mit der bestehenden Verwaltungspraxis einfach in Form jährlicher Pauschalzahlungen gewährt.
DGT v2019

In the light of the purpose of financial incentives allocated to the Member States for resettlement and/or the transfer of beneficiaries of international protection from one Member State to another in the form of lump sums, and because they represent a small fraction of the actual costs, this Regulation should provide for certain derogations from the rules on the eligibility of expenditure.
In Anbetracht des Zwecks der finanziellen Anreize, die den Mitgliedstaaten für Neuansiedlungsmaßnahmen und/oder die Überstellung von Personen, die internationalen Schutz genießen, von einem Mitgliedstaat in einen anderen Mitgliedstaat in Form von Pauschalbeträgen zur Verfügung gestellt werden, und ihrer geringen Höhe gemessen an den tatsächlichen Kosten sollten in dieser Verordnung einige Ausnahmen von den Regeln über die Förderfähigkeit von Ausgaben vorgesehen werden.
DGT v2019

Grants may be paid in the form of lump sums, standard scales of unit costs or flat-rate financing where this is suited to the nature of the actions concerned.
Finanzhilfen können je nach Art der betreffenden Maßnahme in Form von Pauschalbeträgen, Standardeinheitskosten oder Pauschalsätzen gewährt werden.
TildeMODEL v2018

In the framework of the simplification with a focus on performance, and in order to increase the efficiency, regularity and reduce any possible error rate of the activities implemented by the EIT related with the KICs activities, the use of grants in the form of lump sums, flat rates and scales of unit costs will be proposed in line with the profile of the activities implemented by the KICs, as proposed in the Regulation XXX of the European Parliament and of the Council on Horizon 2020 of XXX .
Im Rahmen der Vereinfachung wird mit Blick auf bessere Leistung und zur Steigerung von Effizienz und Ordnungsmäßigkeit und zur Reduzierung einer möglichen Fehlerquote bei den Aktivitäten des EIT im Kontext mit KIC-Aktivitäten der Einsatz von Finanzhilfen in Form von Pauschalbeträgen, Pauschalsätzen und Stückkostentabellen vorgeschlagen, und zwar in Übereinstimmung mit dem Profil der Aktivitäten der KIC, wie in der Verordnung XXX über das Rahmenprogramm für Forschung und Innovation „Horizont 2020“ vorgeschlagen.
TildeMODEL v2018

Here, the evaluation of proposals would include an award criterion: the resources that the consortium is willing to invest itself in addition to the lump sum.
In diesem Fall würde die Bewertung der Vorschläge ein Vergabekriterium umfassen, nämlich die Ressourcen, welche das Konsortium selbst zusätzlich zur Pauschale zu investieren bereit ist.
TildeMODEL v2018

Revenue recycling in the form of lump-sum transfers to households or the use of additional revenue for fiscal consolidation does not generate positive GDP and employment effects.
Die Rückführung der Einnahmen in den Wirtschaftskreislauf in Form von Pauschal­transfer­leistungen an die Haushalte oder ihre Verwendung zur Haushaltskonsolidierung wirken sich nicht positiv auf das BIP oder die Beschäftigung aus.
TildeMODEL v2018