Translation of "In the lump" in German
Finally,
in
the
public
sector,
lump-sum
severance
payments
are
also
common.
Ferner
sind
im
öffentlichen
Sektor
auch
pauschale
Abfindungen
üblich.
TildeMODEL v2018
The
reducing
gas
21
is
fed
in
counterflow
to
the
lump
ore
etc.
20
.
Im
Gegenstrom
zum
Stückerz
etc.
20
wird
das
Reduktionsgas
21
geführt.
EuroPat v2
Standard
loading
and
unloading
of
vehicles
is
included
in
the
lump
sum
charge.
Das
standardmäßige
Be-
und
Entladen
von
Fahrzeugen
ist
in
der
Pauschalentschädigung
enthalten.
CCAligned v1
The
travel
costs
are
usually
included
in
the
test
lump
sum.
Die
Reisekosten
sind
üblicherweise
in
den
Testpauschalen
enthalten.
CCAligned v1
Heating
limestone
gives
burnt
lime
(calcium
oxide)
in
the
form
of
lump
lime:
Beim
Erhitzen
von
Kalkstein
entsteht
Branntkalk
(Calciumoxid)
in
Form
von
Stückkalk:
ParaCrawl v7.1
The
co-financing
rule
is
clarified,
in
particular
in
the
case
of
lump-sums
and
flat-rate
financing
(Article
165a).
Die
Kofinanzierungsregel
wird,
insbesondere
im
Falle
von
Pauschalbeträgen
und
Pauschaltarifen
präzisiert
(Artikel
165a).
TildeMODEL v2018
One
major
feature
of
the
reform
of
party
funding
was
an
increase
in
the
lump
sum
to
DM
5.00
per
registered
voter.
Ein
wesentlicher
Punkt
der
Finanzierungsreform
war
die
Erhöhung
der
Wahlkampfkostenpauschale
auf
5,00
DM
je
Wahlberechtigten.
EUbookshop v2
Look,
in
the
end,
this
lump
in
your
colon
is
most
likely
due
to
PSM
which
is
poor
stress
management.
Letztlich
lässt
sich
dieses
Geschwulst
in
Ihrem
Dickdarm...
höchstwahrscheinlich
auf
schlechte
Stressbewältigung
zurückführen.
OpenSubtitles v2018
The
vast
majority
of
Powerball
winners
choose
to
receive
their
jackpot
prizes
in
the
form
of
lump
sum
payments.
Die
überwiegende
Mehrheit
der
Powerball
Gewinner
entscheiden,
ihre
Jackpot-Preise
in
Form
von
Einmalzahlungen
erhalten.
ParaCrawl v7.1
In
particular,
we
represent
foreign
investors
at
owner's
meetings
(not
included
in
the
basic
lump
sum).
Wir
vertreten
insbesondere
ausländische
Investoren
auf
Eigentümerversammlungen
(nicht
in
der
Grundpauschale
enthalten).
ParaCrawl v7.1
Cost
sharing
in
the
patent
administration,
lump-sum
agreements
or
minimum
license
fees
can
also
be
agreed.
Ebenso
können
auch
Kostenbeteiligungen
an
der
Patentverwaltung,
pauschale
Vereinbarungen
oder
auch
Mindestlizenzgebühren
vereinbart
werden.
ParaCrawl v7.1
Finally,
the
increase
in
the
lump
sums
to
EUR
50
000
is
important,
because
it
mirrors
current
costs.
Zuletzt
ist
die
Erhöhung
des
Pauschalbetrags
auf
50
000
Euro
wichtig,
weil
das
die
gegenwärtigen
Kosten
widerspiegelt.
Europarl v8
Further,
a
similar
correction
seems
appropriate
in
the
case
of
lump
sum
payments
by
tenants,
i.e.,
where
the
tenant
makes
a
pre-payment
of
the
rental
for
a
longer
than
normal
period.
Eine
ähnliche
Korrektur
scheint
auch
im
Fall
von
Mieterdarlehen
sinnvoll,
d.
h.
wenn
der
Mieter
für
einen
längeren
Zeitraum
als
üblich
die
Miete
vorauszahlt,
die
Vorauszahlung
aber
nicht
als
Miete
erfasst
wird.
DGT v2019
For
the
period
2007-2009,
the
following
amounts
(2004
prices)
shall
be
made
available
to
Bulgaria
and
Romania
in
the
form
of
lump-sum
payments
under
the
temporary
Cash-flow
and
Schengen
Facility:
Für
den
Zeitraum
2007
bis
2009
werden
Bulgarien
und
Rumänien
die
folgenden
Beträge
(Preise
von
2004)
in
Form
von
Pauschalbeträgen
aus
der
zeitlich
befristeten
Cashflow-
und
Schengen-Fazilität
bereitgestellt:
DGT v2019
It
was
for
this
reason,
for
example,
that
the
Commission
took
on
board
these
proposals
and
negotiation
results
as
regards
the
amount
of
the
Structural
Funds
in
comparison
with
the
lump
sum
transfers.
Aus
diesem
Grunde
hat
die
Kommission
beispielsweise
hinsichtlich
der
Höhe
der
Strukturfonds
im
Vergleich
zu
den
einmaligen
Transfers
diese
Vorschläge
bzw.
Verhandlungsergebnisse
übernommen.
Europarl v8
One
thousand
million
euro
for
Poland
and
100
million
euro
for
the
Czech
Republic
included
in
the
special
lump-sum
cash-flow
facility
shall
be
taken
into
account
for
any
calculations
on
the
distribution
of
Structural
Funds
for
the
years
2004,
2005
and
2006.
Euro
für
die
Tschechische
Republik
werden
bei
allen
Berechnungen
im
Hinblick
auf
die
Aufteilung
der
Strukturfondsmittel
für
die
Jahre
2004,
2005
und
2006
berücksichtigt.
EUconst v1
In
the
process,
a
lump
of
matter
enters
into
the
ergosphere
of
the
black
hole,
and
once
it
enters
the
ergosphere,
it
is
split
into
two.
Dies
ist
möglich,
da
sich
die
Rotationsenergie
eines
rotierenden
Schwarzen
Loches
außerhalb
des
Ereignishorizonts
befindet,
in
der
Region
der
Ergosphäre.
Wikipedia v1.0
EUR
1
billion
for
Poland
and
EUR
100
million
for
the
Czech
Republic
included
in
the
special
lump-sum
cash-flow
facility
shall
be
taken
into
account
for
any
calculations
on
the
distribution
of
structural
funds
for
the
years
2004-2006
.
Euro
für
die
Tschechische
Republik
werden
bei
allen
Berechnungen
im
Hinblick
auf
die
Aufteilung
der
Strukturfondsmittel
für
die
Jahre
2004-2006
berücksichtigt
.
ECB v1
However,
feedback
from
the
stakeholder
consultations
shows
that
many
beneficiaries
see
limited
simplification
potential
in
the
extension
of
lump
sums
to
further
cost
categories
(e.g.
travel
costs,
scales
of
unit
costs
for
personnel
etc.).
Allerdings
belegen
die
im
Rahmen
der
Konsultationen
der
beteiligten
Akteure
eingegangenen
Rückmeldungen,
dass
nach
Ansicht
der
meisten
Empfänger
die
Ausdehnung
von
Pauschalbetragsregelungen
auf
andere
Kostenkategorien
(Reisekosten,
Stückkostensätze
für
Personal
usw.)
nur
geringfügige
Vereinfachungen
erlaubt.
TildeMODEL v2018
In
this
scenario,
the
lump
sums
would
be
global
amounts
agreed
during
the
negotiation
phase
based
on
the
estimated
beneficiaries’
inputs
(costs)
for
the
project.
Bei
diesem
Szenario
wären
die
Pauschalbeträge
vereinbarte
globale
Beträge,
die
in
der
Verhandlungsphase
auf
der
Grundlage
des
voraussichtlichen
Werteinsatzes
(Kosten)
der
Empfänger
für
das
Projekt
vereinbart
würden.
TildeMODEL v2018
Experience
gained
in
the
use
of
lump
sums,
unit
costs
or
flat-rate
financing
has
shown
that
such
forms
of
financing
significantly
simplify
administrative
procedures
and
substantially
reduce
the
risk
of
error.
Da
außerdem
mitgliedstaatliche
Einrichtungen
institutionelle
Partnerschaften
zwischen
der
öffentlichen
Verwaltung
von
Mitgliedstaaten
und
von
Empfänger-
oder
Partnerländern
(institutional
twinning)
eingehen,
ist
die
Verwendung
vereinfachter
Kostenoptionen
gerechtfertigt
und
dürfte
für
deren
Engagement
förderlich
sein.
DGT v2019
In
practice,
the
compensation
has
simply
been
awarded
annually
in
the
form
of
lump
sums
in
accordance
with
the
established
administrative
practice.
In
der
Praxis
wurde
der
Ausgleich
in
Übereinstimmung
mit
der
bestehenden
Verwaltungspraxis
einfach
in
Form
jährlicher
Pauschalzahlungen
gewährt.
DGT v2019
In
the
light
of
the
purpose
of
financial
incentives
allocated
to
the
Member
States
for
resettlement
and/or
the
transfer
of
beneficiaries
of
international
protection
from
one
Member
State
to
another
in
the
form
of
lump
sums,
and
because
they
represent
a
small
fraction
of
the
actual
costs,
this
Regulation
should
provide
for
certain
derogations
from
the
rules
on
the
eligibility
of
expenditure.
In
Anbetracht
des
Zwecks
der
finanziellen
Anreize,
die
den
Mitgliedstaaten
für
Neuansiedlungsmaßnahmen
und/oder
die
Überstellung
von
Personen,
die
internationalen
Schutz
genießen,
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
in
Form
von
Pauschalbeträgen
zur
Verfügung
gestellt
werden,
und
ihrer
geringen
Höhe
gemessen
an
den
tatsächlichen
Kosten
sollten
in
dieser
Verordnung
einige
Ausnahmen
von
den
Regeln
über
die
Förderfähigkeit
von
Ausgaben
vorgesehen
werden.
DGT v2019
Grants
may
be
paid
in
the
form
of
lump
sums,
standard
scales
of
unit
costs
or
flat-rate
financing
where
this
is
suited
to
the
nature
of
the
actions
concerned.
Finanzhilfen
können
je
nach
Art
der
betreffenden
Maßnahme
in
Form
von
Pauschalbeträgen,
Standardeinheitskosten
oder
Pauschalsätzen
gewährt
werden.
TildeMODEL v2018
In
the
framework
of
the
simplification
with
a
focus
on
performance,
and
in
order
to
increase
the
efficiency,
regularity
and
reduce
any
possible
error
rate
of
the
activities
implemented
by
the
EIT
related
with
the
KICs
activities,
the
use
of
grants
in
the
form
of
lump
sums,
flat
rates
and
scales
of
unit
costs
will
be
proposed
in
line
with
the
profile
of
the
activities
implemented
by
the
KICs,
as
proposed
in
the
Regulation
XXX
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
on
Horizon
2020
of
XXX
.
Im
Rahmen
der
Vereinfachung
wird
mit
Blick
auf
bessere
Leistung
und
zur
Steigerung
von
Effizienz
und
Ordnungsmäßigkeit
und
zur
Reduzierung
einer
möglichen
Fehlerquote
bei
den
Aktivitäten
des
EIT
im
Kontext
mit
KIC-Aktivitäten
der
Einsatz
von
Finanzhilfen
in
Form
von
Pauschalbeträgen,
Pauschalsätzen
und
Stückkostentabellen
vorgeschlagen,
und
zwar
in
Übereinstimmung
mit
dem
Profil
der
Aktivitäten
der
KIC,
wie
in
der
Verordnung
XXX
über
das
Rahmenprogramm
für
Forschung
und
Innovation
„Horizont
2020“
vorgeschlagen.
TildeMODEL v2018
Here,
the
evaluation
of
proposals
would
include
an
award
criterion:
the
resources
that
the
consortium
is
willing
to
invest
itself
in
addition
to
the
lump
sum.
In
diesem
Fall
würde
die
Bewertung
der
Vorschläge
ein
Vergabekriterium
umfassen,
nämlich
die
Ressourcen,
welche
das
Konsortium
selbst
zusätzlich
zur
Pauschale
zu
investieren
bereit
ist.
TildeMODEL v2018
Revenue
recycling
in
the
form
of
lump-sum
transfers
to
households
or
the
use
of
additional
revenue
for
fiscal
consolidation
does
not
generate
positive
GDP
and
employment
effects.
Die
Rückführung
der
Einnahmen
in
den
Wirtschaftskreislauf
in
Form
von
Pauschaltransferleistungen
an
die
Haushalte
oder
ihre
Verwendung
zur
Haushaltskonsolidierung
wirken
sich
nicht
positiv
auf
das
BIP
oder
die
Beschäftigung
aus.
TildeMODEL v2018