Übersetzung für "In the context of which" in Deutsch
They
have
been
largely
approved
in
the
context
of
the
debates
which
have
been
organised
on
this
subject
in
all
Member
States.
Sie
wurden
in
den
einschlägigen
Erörterungen
in
allen
Mitgliedstaaten
überwiegend
begrüßt.
TildeMODEL v2018
This
contrast
was
especially
clear
in
the
context
of
price
reform,
which
is
one
of
the
most
contentious
issues.
Dieser
Gegensatz
zeigte
sich
besonders
in
dem
höchst
strittigen
Punkt
der
Preisreform.
EUbookshop v2
It
follows
that
the
allegation
could
at
most
be
regarded
as
a
fresh
complaint,
different
from
that
which
gave
rise
to
the
administrative
procedure
in
the
context
of
which
it
was
raised.
Entscheidung
der
Kommission
vorgehen
wollen,
was
sie
im
Übrigen
getan
haben.
EUbookshop v2
However,
coordination
in
the
context
of
this
policy,
which
is
still
in
its
infancy,
can
be
improved.
Jedoch
steht
die
Zusammenarbeit
im
Kontext
dieser
Politik
noch
ganz
am
Anfang
und
kann
verbessert
werden.
Europarl v8
PanoramaScreen),
in
the
context
of
which
hardware
and
software
solutions
for
artistic
projects
were
developed.
B.
PanoramaScreen),
in
dessen
Rahmen
Hardware-
und
Softwarelösungen
für
künstlerische
Projekte
entwickelt
wurden.
Wikipedia v1.0
This
is
the
result
of
prudent
economic
policies
in
the
context
of
EMU
which
must
be
continued.
Dies
ist
das
Ergebnis
einer
umsichtigen
Wirtschaftspolitik
im
Kontext
der
WWU,
die
es
fortzuführen
gilt.
TildeMODEL v2018
If
we
regard
the
CAP
as
the
focal
point
of
Community
cohesion
then
it
must
be
viewed
in
the
context
of
global
developments
which
make
allowances
for
exceptional
circumstances
in
specific
sectors,
Member
States
or
regions
which
call
for
particular
attention.
Die
Arbeitslosen,
die
Rentner,
die
Kranken,
die
Behinderten,
deren
Einkommen
kontinuierlich
abnimmt.
EUbookshop v2
In
the
context
of
the
competition
which
takes
place
for
the
15th
time
in
2007,
outstanding
innovation
management
for
medium-sized
companies
was
determined.
Im
Rahmen
der
Wirtschaftsinitiative
wurde
2007
bereits
zum
15.
Mal
herausragendes
Innovationsmanagement
in
mittelständischen
Unternehmen
ermittelt.
ParaCrawl v7.1
The
invention
may
be
put
to
use
in
the
context
of
microlithography
which
is
used
in
the
manufacture
of
microelectronic
circuits.
Die
Erfindung
lässt
sich
im
Zusammenhang
mit
der
bei
der
Herstellung
mikroelektronischer
Schaltkreise
verwendeten
Mikrolithographie
einsetzen.
EuroPat v2
A
large
number
of
definitions
exist
for
trust
in
the
professional
context,
all
of
which
describe
similar
facts.
Für
Vertrauen
im
beruflichen
Kontext
existiert
eine
Vielzahl
an
Definitionen,
die
alle
ähnliche
Sachverhalte
beschreiben.
CCAligned v1
The
questions
referred
also
originate
in
the
context
of
the
cases
which
led
to
the
referrals.
Die
vorgelegten
Fragen
stellen
sich
auch
in
den
Verfahren,
die
zu
den
Vorlagen
geführt
haben.
ParaCrawl v7.1
I
think,
in
such
a
context,
that
it
would
be
responsible
to
take
into
account
and
respond
to
all
the
fiscal
financial
obligations
of
the
European
Union,
but
also
to
bear
in
mind
the
context
of
austerity
which
is
the
reality
in
the
Member
States.
Ich
denke,
dass
es
in
einem
solchen
Kontext
verantwortungsvoll
wäre,
alle
steuerlichen
Finanzverpflichtungen
der
Europäischen
Union
zu
berücksichtigen,
aber
auch
an
den
Kontext
der
Haushaltsstrenge
zu
denken,
der
in
den
Mitgliedstaaten
Realität
ist.
Europarl v8
However,
today's
debate
seems
even
more
surreal
when
we
consider
that
it
is
taking
place
against
the
background
of
the
'mad
cow'
crisis,
in
the
context
of
which
the
Commission
stands
accused
of
having
sacrificed
public
health
on
the
altar
of
the
dogmatic
objectives
of
free
movement
at
any
price.
Die
heute
in
diesem
Hause
geführte
Aussprache
erscheint
jedoch
noch
surrealistischer
angesichts
der
BSE-Krise,
bei
der
die
Kommission
beschuldigt
wird,
die
öffentliche
Gesundheit
ihren
dogmatischen
Zielen
der
Freizügigkeit
um
jeden
Preis
geopfert
zu
haben.
Europarl v8
This
report
also
leads
me,
Mr
Herman,
to
say
that
the
Executive
Committee
has
worked
hard,
in
the
context
of
the
treaties
which
govern
us,
obviously,
and
the
decisions
of
the
Council
of
Ministers,
without
of
course
forgetting,
Mr
Herman,
the
dominant
liberal
ideology
in
which
our
Union
basks.
Dieser
Bericht
veranlaßt
mich
auch
zu
sagen,
daß
die
ausführende
Kommission
-
natürlich
im
Rahmen
der
für
uns
geltenden
Verträge
und
der
Beschlüsse
des
Ministerrats
-
gute
Arbeit
für
uns
geleistet
hat,
wobei
ich
natürlich
die
in
unserer
Union
vorherrschende
liberale
Ideologie
nicht
außer
Acht
lassen
möchte,
Herr
Herman.
Europarl v8
A
characteristic
example
is
provided
by
demands
for
the
more
effective
protection
of
investments
by
the
adoption
of
basic
principles
such
as
expropriation
and
compensation,
through
the
related
Understanding
between
the
European
Union
and
the
USA,
which
attempts
to
forestall
even
the
Multipartite
Agreement
on
Investments
in
the
context
of
the
OECD,
which
has
not
yet
been
accepted
because
of
the
enormous
reactions
to
which
it
gave
rise.
Ein
typisches
Beispiel
sind
auch
die
Forderungen
nach
einem
verstärkten
Schutz
von
Investitionen
durch
die
Annahme
grundlegender
Prinzipien
wie
Enteignung
und
Entschädigung
in
dem
diesbezüglichen
Memorandum
über
ein
Abkommen
zwischen
den
USA
und
der
Europäischen
Union,
das
sogar
versucht,
noch
dem
Multilateralen
Investitionsabkommen
im
Rahmen
der
OECD
vorzugreifen,
das
auf
Grund
der
gewaltigen
Reaktionen,
die
es
hervorgerufen
hat,
noch
nicht
angenommen
wurde.
Europarl v8
The
EUSR
will
implement
his
mandate
in
the
context
of
a
situation
which
may
deteriorate
and
could
harm
the
objectives
of
the
CFSP
as
set
out
in
Article
11
of
the
Treaty
on
European
Union.
Der
EU-Sonderbeauftragte
wird
sein
Mandat
in
einer
Situation
ausüben,
die
sich
möglicherweise
verschlechtern
wird
und
die
Ziele
der
GASP
gemäß
Artikel
11
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
beeinträchtigen
könnte.
DGT v2019
The
European
Union
Special
Representative
will
implement
his/her
mandate
in
the
context
of
a
situation
which
may
deteriorate
and
could
harm
the
objectives
of
the
CFSP
as
set
out
in
Article
11
of
the
Treaty
on
European
Union,
Der
Sonderbeauftragte
der
Europäischen
Union
wird
sein
Mandat
in
einer
Situation
wahrnehmen,
die
sich
möglicherweise
verschlechtern
wird
und
die
Ziele
der
GASP
gemäß
Artikel
11
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
beeinträchtigen
könnte
—
DGT v2019
The
EUSR
will
implement
his
mandate
in
the
context
of
a
situation
which
may
deteriorate
and
could
harm
the
objectives
of
the
Common
Foreign
and
Security
Policy
as
set
out
in
Article
11
of
the
Treaty,
Der
EUSR
wird
sein
Mandat
in
einer
Situation
erfüllen,
die
sich
verschlechtern
kann
und
den
Zielen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
gemäß
Artikel
11
des
Vertrags
schaden
könnte
—
DGT v2019
The
mission
will
implement
its
mandate
in
the
context
of
a
situation
which
poses
a
threat
to
law
and
order,
the
security
and
safety
of
individuals,
and
to
the
stability
of
the
area
and
which
could
harm
the
objectives
of
the
Common
Foreign
and
Security
Policy
as
set
out
in
Article
11
of
the
Treaty.
Die
Mission
wird
ihren
Auftrag
in
einer
Lage
ausführen,
die
eine
Bedrohung
für
die
öffentliche
Ordnung,
die
Sicherheit
Einzelner
und
die
Stabilität
der
Region
darstellt
und
den
Zielen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
nach
Artikel
11
des
Vertrags
abträglich
sein
könnte.
DGT v2019