Übersetzung für "In the context of which" in Deutsch

They have been largely approved in the context of the debates which have been organised on this subject in all Member States.
Sie wurden in den einschlägigen Erörterungen in allen Mitgliedstaaten überwiegend begrüßt.
TildeMODEL v2018

This contrast was especially clear in the context of price reform, which is one of the most contentious issues.
Dieser Gegensatz zeigte sich besonders in dem höchst strittigen Punkt der Preisreform.
EUbookshop v2

It follows that the allegation could at most be regarded as a fresh complaint, different from that which gave rise to the administrative procedure in the context of which it was raised.
Entscheidung der Kommission vorgehen wollen, was sie im Übrigen getan haben.
EUbookshop v2

However, coordination in the context of this policy, which is still in its infancy, can be improved.
Jedoch steht die Zusammenarbeit im Kontext dieser Politik noch ganz am Anfang und kann verbessert werden.
Europarl v8

PanoramaScreen), in the context of which hardware and software solutions for artistic projects were developed.
B. PanoramaScreen), in dessen Rahmen Hardware- und Softwarelösungen für künstlerische Projekte entwickelt wurden.
Wikipedia v1.0

This is the result of prudent economic policies in the context of EMU which must be continued.
Dies ist das Ergebnis einer umsichtigen Wirtschaftspolitik im Kontext der WWU, die es fortzuführen gilt.
TildeMODEL v2018

If we regard the CAP as the focal point of Community cohesion then it must be viewed in the context of global developments which make allowances for exceptional circumstances in specific sectors, Member States or regions which call for particular attention.
Die Arbeitslosen, die Rentner, die Kranken, die Behinder­ten, deren Einkommen kontinuierlich abnimmt.
EUbookshop v2

In the context of the competition which takes place for the 15th time in 2007, outstanding innovation management for medium-sized companies was determined.
Im Rahmen der Wirtschaftsinitiative wurde 2007 bereits zum 15. Mal herausragendes Innovationsmanagement in mittelständischen Unternehmen ermittelt.
ParaCrawl v7.1

The invention may be put to use in the context of microlithography which is used in the manufacture of microelectronic circuits.
Die Erfindung lässt sich im Zusammenhang mit der bei der Herstellung mikroelektronischer Schaltkreise verwendeten Mikrolithographie einsetzen.
EuroPat v2

A large number of definitions exist for trust in the professional context, all of which describe similar facts.
Für Vertrauen im beruflichen Kontext existiert eine Vielzahl an Definitionen, die alle ähnliche Sachverhalte beschreiben.
CCAligned v1

The questions referred also originate in the context of the cases which led to the referrals.
Die vorgelegten Fragen stellen sich auch in den Verfahren, die zu den Vorlagen geführt haben.
ParaCrawl v7.1

I think, in such a context, that it would be responsible to take into account and respond to all the fiscal financial obligations of the European Union, but also to bear in mind the context of austerity which is the reality in the Member States.
Ich denke, dass es in einem solchen Kontext verantwortungsvoll wäre, alle steuerlichen Finanzverpflichtungen der Europäischen Union zu berücksichtigen, aber auch an den Kontext der Haushaltsstrenge zu denken, der in den Mitgliedstaaten Realität ist.
Europarl v8

However, today's debate seems even more surreal when we consider that it is taking place against the background of the 'mad cow' crisis, in the context of which the Commission stands accused of having sacrificed public health on the altar of the dogmatic objectives of free movement at any price.
Die heute in diesem Hause geführte Aussprache erscheint jedoch noch surrealistischer angesichts der BSE-Krise, bei der die Kommission beschuldigt wird, die öffentliche Gesundheit ihren dogmatischen Zielen der Freizügigkeit um jeden Preis geopfert zu haben.
Europarl v8

This report also leads me, Mr Herman, to say that the Executive Committee has worked hard, in the context of the treaties which govern us, obviously, and the decisions of the Council of Ministers, without of course forgetting, Mr Herman, the dominant liberal ideology in which our Union basks.
Dieser Bericht veranlaßt mich auch zu sagen, daß die ausführende Kommission - natürlich im Rahmen der für uns geltenden Verträge und der Beschlüsse des Ministerrats - gute Arbeit für uns geleistet hat, wobei ich natürlich die in unserer Union vorherrschende liberale Ideologie nicht außer Acht lassen möchte, Herr Herman.
Europarl v8

A characteristic example is provided by demands for the more effective protection of investments by the adoption of basic principles such as expropriation and compensation, through the related Understanding between the European Union and the USA, which attempts to forestall even the Multipartite Agreement on Investments in the context of the OECD, which has not yet been accepted because of the enormous reactions to which it gave rise.
Ein typisches Beispiel sind auch die Forderungen nach einem verstärkten Schutz von Investitionen durch die Annahme grundlegender Prinzipien wie Enteignung und Entschädigung in dem diesbezüglichen Memorandum über ein Abkommen zwischen den USA und der Europäischen Union, das sogar versucht, noch dem Multilateralen Investitionsabkommen im Rahmen der OECD vorzugreifen, das auf Grund der gewaltigen Reaktionen, die es hervorgerufen hat, noch nicht angenommen wurde.
Europarl v8

The EUSR will implement his mandate in the context of a situation which may deteriorate and could harm the objectives of the CFSP as set out in Article 11 of the Treaty on European Union.
Der EU-Sonderbeauftragte wird sein Mandat in einer Situation ausüben, die sich möglicherweise verschlechtern wird und die Ziele der GASP gemäß Artikel 11 des Vertrags über die Europäische Union beeinträchtigen könnte.
DGT v2019

The European Union Special Representative will implement his/her mandate in the context of a situation which may deteriorate and could harm the objectives of the CFSP as set out in Article 11 of the Treaty on European Union,
Der Sonderbeauftragte der Europäischen Union wird sein Mandat in einer Situation wahrnehmen, die sich möglicherweise verschlechtern wird und die Ziele der GASP gemäß Artikel 11 des Vertrags über die Europäische Union beeinträchtigen könnte —
DGT v2019

The EUSR will implement his mandate in the context of a situation which may deteriorate and could harm the objectives of the Common Foreign and Security Policy as set out in Article 11 of the Treaty,
Der EUSR wird sein Mandat in einer Situation erfüllen, die sich verschlechtern kann und den Zielen der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik gemäß Artikel 11 des Vertrags schaden könnte —
DGT v2019

The mission will implement its mandate in the context of a situation which poses a threat to law and order, the security and safety of individuals, and to the stability of the area and which could harm the objectives of the Common Foreign and Security Policy as set out in Article 11 of the Treaty.
Die Mission wird ihren Auftrag in einer Lage ausführen, die eine Bedrohung für die öffentliche Ordnung, die Sicherheit Einzelner und die Stabilität der Region darstellt und den Zielen der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik nach Artikel 11 des Vertrags abträglich sein könnte.
DGT v2019