Übersetzung für "In any material respect" in Deutsch
However
,
where
the
information
is
incomplete
in
any
material
respect
,
the
Commission
has
to
inform
the
notifying
parties
in
writing
without
delay
.
Sind
die
Angaben
in
einem
wesentlichen
Punkt
jedoch
unvollständig
,
so
teilt
die
Kommission
dies
den
Anmeldern
umgehend
schriftlich
mit
.
ECB v1
In
particular,
the
list
of
hardcore
restrictions
applying
to
agreements
between
competitors
will
not
be
applied
to
such
agreements
unless
the
agreement
is
subsequently
amended
in
any
material
respect
after
the
parties
have
become
competitors
(cf.
Article
4(3)
of
the
TTBER).
Die
Liste
der
Kernbeschränkungen,
die
für
Vereinbarungen
zwischen
Wettbewerbern
gilt,
wird
auf
solche
Vereinbarungen
nicht
angewandt,
sofern
die
Vereinbarungen
nicht
später
inhaltlich
geändert
werden,
nachdem
die
Parteien
zu
Wettbewerbern
geworden
sind
(vgl.
Artikel
4
Absatz
3
der
TT-GVO).
DGT v2019
Also
in
this
case
the
hardcore
list
relevant
for
agreements
between
non-competitors
will
continue
to
apply
to
the
agreement
unless
the
agreement
is
subsequently
amended
in
any
material
respect
(cf.
Article
4(3)
of
the
TTBER).
Auch
in
diesem
Fall
ist
die
Liste
der
Kernbeschränkungen
für
Vereinbarungen
zwischen
Nicht-Wettbewerbern
weiterhin
anwendbar,
es
sei
denn,
die
Vereinbarung
wird
später
inhaltlich
geändert
(vgl.
Artikel
4
Absatz
3
der
TT-GVO).
DGT v2019
When
assessing
whether
an
institution
has
failed
to
meet
the
requirements
set
out
in
Article
405
of
Regulation
(EU)
No
575/2013
in
any
material
respect
by
reason
of
negligence
or
omission,
competent
authorities
shall
not
be
influenced
by
any
omission
by
the
originator,
sponsor
or
original
lender
to
disclose
its
commitment
to
retain
a
material
economic
interest
of
not
less
than
5
%
with
regard
to
past
securitisations,
where
the
institution
can
demonstrate
that
it
has
taken
appropriate
account
of
such
circumstance.
Bei
der
Beurteilung,
ob
ein
Institut
die
Anforderungen
des
Artikels 405
der
Verordnung
(EU)
Nr.
575/2013
in
einem
wesentlichen
Punkt
aufgrund
von
Fahrlässigkeit
oder
Unterlassung
nicht
erfüllt,
lassen
die
zuständigen
Behörden
etwaige
Unterlassungen
des
Originators,
Sponsors
oder
ursprünglichen
Kreditgebers
hinsichtlich
der
Offenlegung
seiner
Verpflichtung,
einen
materiellen
Anteil
von
mindestens
5
%
an
früheren
Verbriefungen
zu
behalten,
unberücksichtigt,
sofern
das
Institut
nachweisen
kann,
dass
es
diesem
Umstand
angemessen
Rechnung
getragen
hat.
DGT v2019
When
assessing
whether
institutions
have
failed
to
meet
the
requirements
set
out
in
Articles
405,
406
or
409
of
Regulation
(EU)
No
575/2013,
in
any
material
respect
for
reasons
of
negligence
or
of
omission,
for
securitisation
positions
issued
on
or
after
1
January
2011
and
before
1
January
2014,
competent
authorities
may
take
into
account
whether
those
institutions
complied
continuously
between
the
date
of
issuance
and
31
December
2013
with
the
requirements
specified
in
Article
122a
of
Directive
2006/48/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[3]
and
in
the
Guidelines
to
Article
122a
of
Directive
2006/48/EC
of
the
Committee
of
European
Banking
Supervisors
[4].
Bei
der
Beurteilung,
ob
ein
Institut
die
Anforderungen
der
Artikel 405,
406
oder
409
der
Verordnung
(EU)
Nr.
575/2013
in
einem
wesentlichen
Punkt
aufgrund
von
Fahrlässigkeit
oder
Unterlassung
nicht
erfüllt,
können
die
zuständigen
Behörden
bei
Verbriefungspositionen,
die
am
oder
nach
dem
1. Januar
2011
und
vor
dem
1. Januar
2014
emittiert
wurden,
berücksichtigen,
ob
das
betreffende
Institut
zwischen
dem
Emissionsdatum
und
dem
31. Dezember 2013
stets
die
Anforderungen
erfüllt
hat,
die
in
Artikel 122a
der
Richtlinie
2006/48/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[3]
sowie
in
den
Leitlinien
des
Ausschusses
der
europäischen
Bankaufsichtsbehörden
zu
Artikel 122a
der
Richtlinie
2006/48/EG
[4]
festgelegt
sind.
DGT v2019
Where
the
information,
including
documents,
contained
in
the
notification
is
incomplete
in
any
material
respect,
the
Commission
will
inform
the
national
regulatory
authority
concerned
within
five
working
days
and
specify
to
what
extent
it
considers
the
notification
to
be
incomplete.
Sind
die
im
Rahmen
der
Notifizierung
gemachten
Angaben
und
vorgelegten
Unterlagen
in
materieller
Hinsicht
unvollständig,
setzt
die
Kommission
die
betreffende
nationale
Regulierungsbehörde
hiervon
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
in
Kenntnis
und
gibt
an,
inwieweit
sie
die
Notifizierung
für
unvollständig
hält.
DGT v2019
Where
an
institution
does
not
meet
the
requirements
in
Article
405,
406
or
409
in
any
material
respect
by
reason
of
the
negligence
or
omission
of
the
institution,
the
competent
authorities
shall
impose
a
proportionate
additional
risk
weight
of
no
less
than
250
%
of
the
risk
weight
(capped
at
1250
%)
which
shall
apply
to
the
relevant
securitisation
positions
in
the
manner
specified
in
Article
245(6)
or
Article
337(3)
respectively.
Sind
die
Anforderungen
der
Artikel
405,
406
oder
409
in
einem
wesentlichen
Punkt
aufgrund
von
Fahrlässigkeit
oder
Unterlassung
seitens
des
Instituts
nicht
erfüllt,
so
verhängen
die
zuständigen
Behörden
ein
angemessenes
zusätzliches
Risikogewicht
von
mindestens
250
%
des
Risikogewichts
(mit
einer
Obergrenze
von
1250
%),
das
für
die
einschlägigen
Verbriefungspositionen
in
der
in
den
Artikeln
245
Absatz
6
bzw.
337
Absatz
3
spezifizierten
Weise
gilt.
DGT v2019
Where
the
requirements
in
paragraphs
4,
7
and
in
this
paragraph
are
not
met
in
any
material
respect
by
reason
of
the
negligence
or
omission
of
the
credit
institution,
Member
States
shall
ensure
that
the
competent
authorities
impose
a
proportionate
additional
risk
weight
of
no
less
than
250
%
of
the
risk
weight
(capped
at
1250
%)
which
would,
but
for
this
paragraph,
apply
to
the
relevant
securitisation
positions
under
Annex
IX,
Part
4,
and
shall
progressively
increase
the
risk
weight
with
each
subsequent
infringement
of
the
due
diligence
provisions.
Sind
die
Anforderungen
der
Absätze
4,
7
und
dieses
Absatzes
in
einem
wesentlichen
Punkt
aufgrund
von
Fahrlässigkeit
oder
Unterlassung
seitens
des
Kreditinstituts
nicht
erfüllt,
so
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
die
zuständigen
Behörden
gegen
das
betreffende
Kreditinstitut
ein
angemessenes
zusätzliches
Risikogewicht
von
mindestens
250
%
des
Risikogewichts
(mit
einer
Obergrenze
von
1250
%)
verhängen,
das
abgesehen
von
diesem
Absatz
für
die
einschlägigen
Verbriefungspositionen
nach
Anhang
IX
Teil
4
gelten
würde,
und
dass
das
Risikogewicht
mit
jedem
weiteren
Verstoß
gegen
die
Sorgfaltsbestimmungen
schrittweise
angehoben
wird.
DGT v2019
Where
an
institution
does
not
meet
the
requirements
in
Articles
394
or
395
in
any
material
respect
by
reason
of
the
negligence
or
omission
of
the
institution,
the
competent
authorities
shall
impose
a
proportionate
additional
risk
weight
of
no
less
than
250
%
of
the
risk
weight
(capped
at
1250
%)
which
shall
apply
to
the
relevant
securitisation
positions
in
the
manner
specified
in
Articles
240(6)
or
326(3)
respectively.
Sind
die
Anforderungen
des
Artikels
394
oder
395
in
einem
wesentlichen
Punkt
aufgrund
von
Fahrlässigkeit
oder
Unterlassung
seitens
des
Instituts
nicht
erfüllt,
so
verhängen
die
zuständigen
Behörden
ein
angemessenes
zusätzliches
Risikogewicht
von
mindestens
250
%
des
Risikogewichts
(mit
einer
Obergrenze
von
1
250
%),
das
für
die
einschlägigen
Verbriefungspositionen
in
der
in
den
Artikeln
240
Absatz
6
bzw.
326
Absatz
3
spezifizierten
Weise
gilt.
TildeMODEL v2018
Where
the
undertakings
party
to
the
agreement
are
not
competing
undertakings
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
agreement
but
become
competing
undertakings
afterwards,
paragraph
2
and
not
paragraph
1
shall
apply
for
the
full
life
of
the
agreement
unless
the
agreement
is
subsequently
amended
in
any
material
respect.
Sind
die
Vertragsparteien
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Vereinbarung
keine
konkurrierenden
Unternehmen,
sondern
treten
sie
erst
später
miteinander
in
Wettbewerb,
so
ist
Absatz
2
anstelle
von
Absatz
1
während
der
gesamten
Geltungsdauer
der
Vereinbarung
anwendbar,
sofern
die
Vereinbarung
nicht
später
wesentlich
geändert
wird.
DGT v2019
The
Letter
has
the
right
to
alter
or
cancel
the
agreed
services
in
any
material
respect
on
account
of
compelling
circumstances.
Der
Vermieter
hat
das
Recht,
in
einem
oder
mehreren
wesentlichen
Punkten
Änderungen
der
vereinbarten
Leistung
vorzunehmen
oder
bei
schwerwiegenden
Umständen
die
Leistung
aufzuheben.
ParaCrawl v7.1