Übersetzung für "In all contexts" in Deutsch

That is how the system works in all other contexts.
Das funktioniert in anderen Bereichen gut.
Europarl v8

Many people are talking about benchmarking in all sorts of contexts.
Viele sprechen in allen möglichen Zusammenhängen von Benchmarking.
Europarl v8

They are required in all contexts and sectors.
Sie sind in allen Zusammenhängen und Sektoren erforderlich.
TildeMODEL v2018

The main actors in all three contexts are the national State and European institutions.
Hauptakteure in allen drei Bereichen sind die Nationalstaaten und die europäischen Institutionen.
EUbookshop v2

Here we have reached the pinnacle in all contexts.
Hier erreichte man in allen Kontexten.
ParaCrawl v7.1

The term “barrier-free” is used a lot these days, and in all sorts of contexts.
Der Begriff „Barrierefreiheit“ fällt oft und in den unterschiedlichsten Zusammenhängen.
ParaCrawl v7.1

However, this may not be possible in all contexts.
Dies ist allerdings nicht in jedem Kontext möglich.
ParaCrawl v7.1

Traditional refinement provides prestigious contemporary luxury in all possible contexts.
Traditionelle Feinheiten schafft renommierten zeitgenössischen Luxus in allen möglichen Zusammenhängen.
ParaCrawl v7.1

However, a distinction is made between direct and indirect taxation in all other contexts.
Die Unterscheidung in direkte und indirekte Steuern wird allerdings auch in anderem Zusammenhang vorgenommen.
TildeMODEL v2018

Comprehension is consistently accurate in nearly all contexts and includes comprehension of linguistic and cultural subtleties.
Versteht in fast allen Zusammenhängen durchgängig richtig, umfasst das Verstehen sprachlicher und kultureller Feinheiten.
TildeMODEL v2018

It affects all economic sectors and has an influence on social life in all its contexts.
Er wirkt auf alle Wirtschaftssektoren und nimmt Einfluss auf das gesellschaftliche Leben in all seinen Zusammenhängen.
ParaCrawl v7.1

Everyone who works with us should feel and notice these guiding principles – in all contexts.
Jeder, der mit uns zusammenarbeitet sollte diese Leitsätze spüren und erkennen – in jedem Zusammenhang.
ParaCrawl v7.1

These extra lessons will lead you to truly dominate the Spanish language in all its contexts.
Diese Extra-Stunden werden Ihnen helfen die spanische Sprache in allen Kontexten zu verstehen und zu beherrschen.
ParaCrawl v7.1

But in all contexts of discourse tradition is not taken in this particular sense.
Aber im Zusammenhang mit allen Diskursen wird Tradition nicht in diesem speziellen Sinn aufgefaßt.
ParaCrawl v7.1

As in all other contexts where we have common ambitions at global or European level, we need to agree on a common measurement method and then decide on binding targets.
Wie in allen anderen Bereichen, in denen wir auf globaler oder europäischer Ebene gemeinsame Ziele verfolgen, müssen wir uns auf ein gemeinsames Messverfahren einigen und dann verbindliche Ziele festlegen.
Europarl v8

We need to focus on the really big projects instead of spreading the money over a large number of different areas, as we do in all other contexts.
Wir müssen uns auf die wirklich großen Projekte konzentrieren, anstatt Geld über sehr viele verschiedene Bereiche zu verteilen, so wie wir es in allen anderen Zusammenhängen tun.
Europarl v8

For the EU to be a credible player in the peace process, it is necessary to demonstrate that it applies the EU's fundamental values in all contexts and that it complies with the international-law acquis consistently at any point and on any issue.
Damit die Europäische Union ein glaubwürdiger Spieler im Friedensprozess ist, muss sie zeigen, dass sie die Grundwerte der EU in allen Bereichen anwendet und den Besitzstand des humanitären Völkerrechts jederzeit konsequent und hinsichtlich aller Fragen beachtet.
Europarl v8

I am sometimes surprised when those who are opposed to the European Union and to the Treaty of Lisbon demand a higher authority than the Member States that they vote against in all other contexts.
Es überrascht mich gelegentlich, wenn diejenigen, die gegen die Europäische Union und den Vertrag von Lissabon sind, größere Befugnisse fordern als die Mitgliedstaaten, gegen die sie in allen anderen Zusammenhängen stimmen.
Europarl v8

We have great faith in Commissioner Patten and would like him, in all contexts, to bear this in mind within the framework of the Union.
Wir setzen großes Vertrauen in Kommissar Patten und erwarten, dass er dies bei allen Gelegenheiten im Rahmen der Union im Auge behält.
Europarl v8

This is exactly what you have been saying in all contexts, from trade to agriculture, energy or transport.
Genau das haben Sie auch in allen anderen Zusammenhängen erklärt, vom Handel bis zur Landwirtschaft, von der Energie bis zum Verkehr.
Europarl v8

We frequently talk of universal human rights, but I am not sure that our European understanding of such rights can always be applied in all countries throughout the world and in all cultural contexts.
Wir sprechen immer wieder über die universellen Menschenrechte, aber ich bin nicht sicher, ob unser europäisches Verständnis von diesen Rechten immer für alle Länder in der ganzen Welt und für alle kulturellen Rahmenbedingungen gelten kann.
Europarl v8

In all these contexts we must look beyond the immediate arguments and remind ourselves of our long-term interests to cooperate and to strengthen the flawed but necessary apparatus of international governance.
Vor dem Hintergrund all dieser Aspekte müssen wir uns trotz der gegenwärtigen Meinungsunterschiede unser langfristiges Interesse an einer Zusammenarbeit und an der Stärkung der keineswegs vollkommenen, aber dennoch notwendigen Instrumente der Weltpolitik in Erinnerung rufen.
Europarl v8