Übersetzung für "In all contexts" in Deutsch
That
is
how
the
system
works
in
all
other
contexts.
Das
funktioniert
in
anderen
Bereichen
gut.
Europarl v8
Many
people
are
talking
about
benchmarking
in
all
sorts
of
contexts.
Viele
sprechen
in
allen
möglichen
Zusammenhängen
von
Benchmarking.
Europarl v8
They
are
required
in
all
contexts
and
sectors.
Sie
sind
in
allen
Zusammenhängen
und
Sektoren
erforderlich.
TildeMODEL v2018
The
main
actors
in
all
three
contexts
are
the
national
State
and
European
institutions.
Hauptakteure
in
allen
drei
Bereichen
sind
die
Nationalstaaten
und
die
europäischen
Institutionen.
EUbookshop v2
Here
we
have
reached
the
pinnacle
in
all
contexts.
Hier
erreichte
man
in
allen
Kontexten.
ParaCrawl v7.1
The
term
“barrier-free”
is
used
a
lot
these
days,
and
in
all
sorts
of
contexts.
Der
Begriff
„Barrierefreiheit“
fällt
oft
und
in
den
unterschiedlichsten
Zusammenhängen.
ParaCrawl v7.1
However,
this
may
not
be
possible
in
all
contexts.
Dies
ist
allerdings
nicht
in
jedem
Kontext
möglich.
ParaCrawl v7.1
Traditional
refinement
provides
prestigious
contemporary
luxury
in
all
possible
contexts.
Traditionelle
Feinheiten
schafft
renommierten
zeitgenössischen
Luxus
in
allen
möglichen
Zusammenhängen.
ParaCrawl v7.1
However,
a
distinction
is
made
between
direct
and
indirect
taxation
in
all
other
contexts.
Die
Unterscheidung
in
direkte
und
indirekte
Steuern
wird
allerdings
auch
in
anderem
Zusammenhang
vorgenommen.
TildeMODEL v2018
Comprehension
is
consistently
accurate
in
nearly
all
contexts
and
includes
comprehension
of
linguistic
and
cultural
subtleties.
Versteht
in
fast
allen
Zusammenhängen
durchgängig
richtig,
umfasst
das
Verstehen
sprachlicher
und
kultureller
Feinheiten.
TildeMODEL v2018
It
affects
all
economic
sectors
and
has
an
influence
on
social
life
in
all
its
contexts.
Er
wirkt
auf
alle
Wirtschaftssektoren
und
nimmt
Einfluss
auf
das
gesellschaftliche
Leben
in
all
seinen
Zusammenhängen.
ParaCrawl v7.1
Everyone
who
works
with
us
should
feel
and
notice
these
guiding
principles
–
in
all
contexts.
Jeder,
der
mit
uns
zusammenarbeitet
sollte
diese
Leitsätze
spüren
und
erkennen
–
in
jedem
Zusammenhang.
ParaCrawl v7.1
These
extra
lessons
will
lead
you
to
truly
dominate
the
Spanish
language
in
all
its
contexts.
Diese
Extra-Stunden
werden
Ihnen
helfen
die
spanische
Sprache
in
allen
Kontexten
zu
verstehen
und
zu
beherrschen.
ParaCrawl v7.1
But
in
all
contexts
of
discourse
tradition
is
not
taken
in
this
particular
sense.
Aber
im
Zusammenhang
mit
allen
Diskursen
wird
Tradition
nicht
in
diesem
speziellen
Sinn
aufgefaßt.
ParaCrawl v7.1
As
in
all
other
contexts
where
we
have
common
ambitions
at
global
or
European
level,
we
need
to
agree
on
a
common
measurement
method
and
then
decide
on
binding
targets.
Wie
in
allen
anderen
Bereichen,
in
denen
wir
auf
globaler
oder
europäischer
Ebene
gemeinsame
Ziele
verfolgen,
müssen
wir
uns
auf
ein
gemeinsames
Messverfahren
einigen
und
dann
verbindliche
Ziele
festlegen.
Europarl v8
We
need
to
focus
on
the
really
big
projects
instead
of
spreading
the
money
over
a
large
number
of
different
areas,
as
we
do
in
all
other
contexts.
Wir
müssen
uns
auf
die
wirklich
großen
Projekte
konzentrieren,
anstatt
Geld
über
sehr
viele
verschiedene
Bereiche
zu
verteilen,
so
wie
wir
es
in
allen
anderen
Zusammenhängen
tun.
Europarl v8
For
the
EU
to
be
a
credible
player
in
the
peace
process,
it
is
necessary
to
demonstrate
that
it
applies
the
EU's
fundamental
values
in
all
contexts
and
that
it
complies
with
the
international-law
acquis
consistently
at
any
point
and
on
any
issue.
Damit
die
Europäische
Union
ein
glaubwürdiger
Spieler
im
Friedensprozess
ist,
muss
sie
zeigen,
dass
sie
die
Grundwerte
der
EU
in
allen
Bereichen
anwendet
und
den
Besitzstand
des
humanitären
Völkerrechts
jederzeit
konsequent
und
hinsichtlich
aller
Fragen
beachtet.
Europarl v8
I
am
sometimes
surprised
when
those
who
are
opposed
to
the
European
Union
and
to
the
Treaty
of
Lisbon
demand
a
higher
authority
than
the
Member
States
that
they
vote
against
in
all
other
contexts.
Es
überrascht
mich
gelegentlich,
wenn
diejenigen,
die
gegen
die
Europäische
Union
und
den
Vertrag
von
Lissabon
sind,
größere
Befugnisse
fordern
als
die
Mitgliedstaaten,
gegen
die
sie
in
allen
anderen
Zusammenhängen
stimmen.
Europarl v8
We
have
great
faith
in
Commissioner
Patten
and
would
like
him,
in
all
contexts,
to
bear
this
in
mind
within
the
framework
of
the
Union.
Wir
setzen
großes
Vertrauen
in
Kommissar
Patten
und
erwarten,
dass
er
dies
bei
allen
Gelegenheiten
im
Rahmen
der
Union
im
Auge
behält.
Europarl v8
This
is
exactly
what
you
have
been
saying
in
all
contexts,
from
trade
to
agriculture,
energy
or
transport.
Genau
das
haben
Sie
auch
in
allen
anderen
Zusammenhängen
erklärt,
vom
Handel
bis
zur
Landwirtschaft,
von
der
Energie
bis
zum
Verkehr.
Europarl v8
We
frequently
talk
of
universal
human
rights,
but
I
am
not
sure
that
our
European
understanding
of
such
rights
can
always
be
applied
in
all
countries
throughout
the
world
and
in
all
cultural
contexts.
Wir
sprechen
immer
wieder
über
die
universellen
Menschenrechte,
aber
ich
bin
nicht
sicher,
ob
unser
europäisches
Verständnis
von
diesen
Rechten
immer
für
alle
Länder
in
der
ganzen
Welt
und
für
alle
kulturellen
Rahmenbedingungen
gelten
kann.
Europarl v8
In
all
these
contexts
we
must
look
beyond
the
immediate
arguments
and
remind
ourselves
of
our
long-term
interests
to
cooperate
and
to
strengthen
the
flawed
but
necessary
apparatus
of
international
governance.
Vor
dem
Hintergrund
all
dieser
Aspekte
müssen
wir
uns
trotz
der
gegenwärtigen
Meinungsunterschiede
unser
langfristiges
Interesse
an
einer
Zusammenarbeit
und
an
der
Stärkung
der
keineswegs
vollkommenen,
aber
dennoch
notwendigen
Instrumente
der
Weltpolitik
in
Erinnerung
rufen.
Europarl v8