Übersetzung für "I can hardly imagine" in Deutsch
I
can
hardly
imagine
how
you
feel.
Ich
kann
mir
kaum
vorstellen,
wie
du
dich
fühlst.
OpenSubtitles v2018
I
can
hardly
imagine,
if
you
always
are
wearing
the
pants.
Kann
ich
mir
schlecht
vorstellen,
wenn
du
immer
die
Hosen
anhast.
OpenSubtitles v2018
I
can
hardly
imagine
the
future
development
of
Ukraine's
space
industry.
Ich
kann
mir
die
Entwicklung
der
ukrainischen
Raketen-
und
Raumfahrtindustrie
schwer
vorstellen.
ParaCrawl v7.1
I
can
hardly
imagine
it.
Ich
kann
mir
das
kaum
vorstellen.
ParaCrawl v7.1
I
can
hardly
imagine
a
more
beautiful
place
for
a
Lake
Garda
holiday.
Einen
schöneren
Platz
für
einen
Gardasee-Urlaub
kann
ich
mir
kaum
vorstellen.
ParaCrawl v7.1
I
can
hardly
imagine
how
they
look
like.
Ich
kann
mir
das
schwer
vorstellen.
ParaCrawl v7.1
I
can
hardly
imagine
that
all
this
was
only
a
bluff.
Ich
kann
mir
schwer
vorstellen,
dass
das
alles
nur
ein
Bluff
war.
ParaCrawl v7.1
After
this
day
I
can
hardly
imagine
it.
Nach
dem
heutigen
Tag
kann
ich
es
mir
schwer
vorstellen.
ParaCrawl v7.1
I
can
hardly
imagine
my
life
without
this
magic
device.
Ich
kann
mir
mein
Leben
ohne
dieses
magische
Gerät
kaum
mehr
vorstellen.
ParaCrawl v7.1
Studying,
for
instance,
is
something
that
I
can
hardly
imagine
without
Internet
access
or
a
laptop.
Ein
Studium
ohne
Internetzugang
und
ohne
Laptop
kann
ich
mir
beispielsweise
kaum
vorstellen.
ParaCrawl v7.1
I
can
hardly
imagine
that.
Kann
ich
mir
kaum
vorstellen.
OpenSubtitles v2018
But
for
a
small
company,
I
can
hardly
imagine
that
it
will
work.
Für
eine
kleine
Firma
kann
ich
mir
aber
kaum
vorstellen,
dass
es
funktioniert.
ParaCrawl v7.1
I
can
hardly
imagine...
Ich
kann
mir
kaum
vorstellen...
ParaCrawl v7.1
I
would
like
to
add,
since
the
rapporteur
voiced
hopes
of
government
changes
in
Europe,
that
I
can
hardly
imagine
-
if
such
a
change
were
to
take
place
in
Great
Britain
-
that
a
Conservative
government
would
have
different
views
to
those
of
Prime
Minister
Brown's
government.
Dem
möchte
ich
noch
hinzufügen
-da
der
Berichterstatter
seine
Hoffnung
auf
Regierungswechsel
in
Europa
zum
Ausdruck
gebracht
hat-,
dass
ich
mir
im
Falle
eines
solchen
Regierungswechsels
in
Großbritannien
kaum
vorstellen
kann,
dass
eine
konservativen
Regierung
tatsächlich
einen
anderen
Standpunkt
einnehmen
würde
als
die
Regierung
von
Premierminister
Brown.
Europarl v8
My
time
is
up,
Commissioner,
but
I
wish
to
say
that
I
can
hardly
imagine
us
laying
down
traffic
rules
for
honey
production,
with
signs
telling
bees
where
to
fly
to
and
where
not.
Meine
Zeit
ist
abgelaufen,
aber
ich
kann
mir
schlecht
vorstellen,
Herr
Kommissar,
daß
wir
für
Honig
eine
Verkehrsregelung
aufbauen
mit
Hinweisschildern
für
die
Bienen,
wohin
sie
zu
fliegen
haben
und
wohin
nicht.
Europarl v8
Although
I
can
hardly
imagine
that
someone
should
be
opposed
to
this,
I
heard
the
rapporteur
say
that
she
is.
Obgleich
ich
mir
kaum
vorstellen
kann,
dass
jemand
dagegen
sein
könnte,
habe
ich
von
der
Berichterstatterin
vernommen,
dass
sie
es
ablehnt.
Europarl v8
We
need
a
valid
and
balanced
approach,
which
is
where
the
European
Parliament
plays
an
extremely
significant
role,
and
I
can
hardly
imagine
how
we
could
operate
without
this
close
cooperation
with
the
Parliament.
Wir
benötigen
ein
begründetes
und
ausgewogenes
Herangehen,
wobei
dem
Europäischen
Parlament
eine
herausragende
Rolle
zukommt,
und
ich
kann
mir
kaum
vorstellen,
wie
wir
ohne
diese
enge
Zusammenarbeit
mit
dem
Parlament
arbeiten
könnten.
Europarl v8
I
can
hardly
imagine
an
old,
successful
trading
nation
like
the
Netherlands
rejecting
a
trade
agreement
with
a
country,
like
Ukraine,
that
is
so
important
for
European
stability.
Und
ich
kann
mir
eigentlich
fast
nicht
vorstellen,
dass
eine
alte,
erfolgreiche
Handelsnation
wie
die
Niederlande
'Nein'
sagen
würden
zu
einem
Handelsabkommen
mit
einem
auf
die
Stabilität
Europas
großen
Einfluss
ausübenden
Landes
wie
die
Ukraine.
TildeMODEL v2018
As
far
as
subsidiarity
is
concerned,
I
can
hardly
imagine
anyone
seriously
opposing
the
principle.
Was
die
Subsidiarität
betrifft,
so
kann
ich
mir
schlecht
vorstellen,
daß
irgendjemand
ernsthaft
gegen
dieses
Prinzip
sein
könnte.
TildeMODEL v2018
I
can
therefore
hardly
imagine
that
the
Commission
is
able
to
accept
this
1500
m
ECU
for
its
own
account.
Ich
kann
mir
auch
kaum
vorstellen,
daß
die
Kommission
diese
anderthalb
Milliarden
ECU
auf
ihre
Rechnung
nimmt.
EUbookshop v2
I've
read
it's
supposed
to
be
the
"easiest",
but
seeing
that
most
of
Asuka's
diet,
our
constant
fighting,
and
then
her
slow
but
definite
change
of
mind
all
happened
mostly
during
this
one,
I
can
hardly
imagine
the
third
trimester
to
be
much
worse.
Ich
habe
gelesen,
dass
es
das
"leichteste"
sein
soll,
aber
da
das
Meiste
von
Asukas
Diät,
unser
dauerndes
Streiten
und
ihr
langsamer
aber
stetiger
Sinneswandel
alle
zusammen
in
diesem
passiert
sind,
kann
ich
mir
kaum
vorstellen,
wie
das
dritte
Trimester
schlimmer
sein
könnte.
ParaCrawl v7.1
I
can
hardly
imagine
myself
carrying
out
another
activity,
I
have
never
considered
a
different
option
for
my
life.
Es
fällt
mir
schwer,
mir
eine
andere
Tätigkeit
vorzustellen,
ich
habe
nie
über
einen
anderen
Weg
für
mein
Leben
nachgedacht.
CCAligned v1
It
is
an
important
aspect,
but
when
the
arguments
and
the
people
within
the
system
are
of
no
interest
for
me,
I
can
hardly
imagine
to
work
there.
Das
ist
zwar
interessant,
aber
wenn
nicht
auch
das,
was
in
diesen
Systemen
verhandelt
wird,
oder
die
Leute
darin
von
Interesse
für
mich
sind,
kann
ich
mir
das
kaum
vorstellen.
ParaCrawl v7.1
In
fact,
I
can
hardly
imagine
not
wanting
to
see
them
again.
Tatsächlich
kann
ich
mir
kaum
vorstellen,
dass
es
an
diesem
Abend
jemanden
gab,
der
sie
nicht
noch
mal
sehen
möchte.
ParaCrawl v7.1