Translation of "I can hardly imagine" in German

I can hardly imagine how you feel.
Ich kann mir kaum vorstellen, wie du dich fühlst.
OpenSubtitles v2018

I can hardly imagine, if you always are wearing the pants.
Kann ich mir schlecht vorstellen, wenn du immer die Hosen anhast.
OpenSubtitles v2018

I can hardly imagine the future development of Ukraine's space industry.
Ich kann mir die Entwicklung der ukrainischen Raketen- und Raumfahrtindustrie schwer vorstellen.
ParaCrawl v7.1

I can hardly imagine it.
Ich kann mir das kaum vorstellen.
ParaCrawl v7.1

I can hardly imagine a more beautiful place for a Lake Garda holiday.
Einen schöneren Platz für einen Gardasee-Urlaub kann ich mir kaum vorstellen.
ParaCrawl v7.1

I can hardly imagine how they look like.
Ich kann mir das schwer vorstellen.
ParaCrawl v7.1

I can hardly imagine that all this was only a bluff.
Ich kann mir schwer vorstellen, dass das alles nur ein Bluff war.
ParaCrawl v7.1

After this day I can hardly imagine it.
Nach dem heutigen Tag kann ich es mir schwer vorstellen.
ParaCrawl v7.1

I can hardly imagine my life without this magic device.
Ich kann mir mein Leben ohne dieses magische Gerät kaum mehr vorstellen.
ParaCrawl v7.1

Studying, for instance, is something that I can hardly imagine without Internet access or a laptop.
Ein Studium ohne Internetzugang und ohne Laptop kann ich mir beispielsweise kaum vorstellen.
ParaCrawl v7.1

I can hardly imagine that.
Kann ich mir kaum vorstellen.
OpenSubtitles v2018

But for a small company, I can hardly imagine that it will work.
Für eine kleine Firma kann ich mir aber kaum vorstellen, dass es funktioniert.
ParaCrawl v7.1

I can hardly imagine...
Ich kann mir kaum vorstellen...
ParaCrawl v7.1

I would like to add, since the rapporteur voiced hopes of government changes in Europe, that I can hardly imagine - if such a change were to take place in Great Britain - that a Conservative government would have different views to those of Prime Minister Brown's government.
Dem möchte ich noch hinzufügen -da der Berichterstatter seine Hoffnung auf Regierungswechsel in Europa zum Ausdruck gebracht hat-, dass ich mir im Falle eines solchen Regierungswechsels in Großbritannien kaum vorstellen kann, dass eine konservativen Regierung tatsächlich einen anderen Standpunkt einnehmen würde als die Regierung von Premierminister Brown.
Europarl v8

My time is up, Commissioner, but I wish to say that I can hardly imagine us laying down traffic rules for honey production, with signs telling bees where to fly to and where not.
Meine Zeit ist abgelaufen, aber ich kann mir schlecht vorstellen, Herr Kommissar, daß wir für Honig eine Verkehrsregelung aufbauen mit Hinweisschildern für die Bienen, wohin sie zu fliegen haben und wohin nicht.
Europarl v8

Although I can hardly imagine that someone should be opposed to this, I heard the rapporteur say that she is.
Obgleich ich mir kaum vorstellen kann, dass jemand dagegen sein könnte, habe ich von der Berichterstatterin vernommen, dass sie es ablehnt.
Europarl v8

We need a valid and balanced approach, which is where the European Parliament plays an extremely significant role, and I can hardly imagine how we could operate without this close cooperation with the Parliament.
Wir benötigen ein begründetes und ausgewogenes Herangehen, wobei dem Europäischen Parlament eine herausragende Rolle zukommt, und ich kann mir kaum vorstellen, wie wir ohne diese enge Zusammenarbeit mit dem Parlament arbeiten könnten.
Europarl v8

I can hardly imagine an old, successful trading nation like the Netherlands rejecting a trade agreement with a country, like Ukraine, that is so important for European stability.
Und ich kann mir eigentlich fast nicht vorstellen, dass eine alte, erfolgreiche Handelsnation wie die Niederlande 'Nein' sagen würden zu einem Handelsabkommen mit einem auf die Stabilität Europas großen Einfluss ausübenden Landes wie die Ukraine.
TildeMODEL v2018

As far as subsidiarity is concerned, I can hardly imagine anyone seriously opposing the principle.
Was die Subsidiarität betrifft, so kann ich mir schlecht vorstellen, daß irgendjemand ernsthaft gegen dieses Prinzip sein könnte.
TildeMODEL v2018

I can therefore hardly imagine that the Commission is able to accept this 1500 m ECU for its own account.
Ich kann mir auch kaum vorstellen, daß die Kommission diese anderthalb Milliarden ECU auf ihre Rechnung nimmt.
EUbookshop v2

I've read it's supposed to be the "easiest", but seeing that most of Asuka's diet, our constant fighting, and then her slow but definite change of mind all happened mostly during this one, I can hardly imagine the third trimester to be much worse.
Ich habe gelesen, dass es das "leichteste" sein soll, aber da das Meiste von Asukas Diät, unser dauerndes Streiten und ihr langsamer aber stetiger Sinneswandel alle zusammen in diesem passiert sind, kann ich mir kaum vorstellen, wie das dritte Trimester schlimmer sein könnte.
ParaCrawl v7.1

I can hardly imagine myself carrying out another activity, I have never considered a different option for my life.
Es fällt mir schwer, mir eine andere Tätigkeit vorzustellen, ich habe nie über einen anderen Weg für mein Leben nachgedacht.
CCAligned v1

It is an important aspect, but when the arguments and the people within the system are of no interest for me, I can hardly imagine to work there.
Das ist zwar interessant, aber wenn nicht auch das, was in diesen Systemen verhandelt wird, oder die Leute darin von Interesse für mich sind, kann ich mir das kaum vorstellen.
ParaCrawl v7.1

In fact, I can hardly imagine not wanting to see them again.
Tatsächlich kann ich mir kaum vorstellen, dass es an diesem Abend jemanden gab, der sie nicht noch mal sehen möchte.
ParaCrawl v7.1