Übersetzung für "Has drawn" in Deutsch

A code of ethics has been drawn up in Hungary.
In Ungarn wurde ein Verhaltenskodex aufgestellt.
Europarl v8

Has the Commission drawn up a proposal along these lines?
Hat die Europäische Kommission einen diesbezüglichen Vorschlag ausgearbeitet?
Europarl v8

My colleague, Mr Bowe, has drawn attention to that fact.
Mein Kollege Bowe hat darauf hingewiesen.
Europarl v8

The European Commission has drawn up a proposal with two principles.
Die Europäische Kommission hat einen Vorschlag mit zwei Prinzipien formuliert.
Europarl v8

It is in this context as well that the Committee on Budgets has drawn up a number of footnotes.
Der Haushaltsausschuß hat daher in diesem Zusammenhang eine Reihe von Anmerkungen vorgelegt.
Europarl v8

However, European policy has not yet drawn all the conclusions from this analysis.
Die Gemeinschaftspolitik hat jedoch aus dieser Analyse noch nicht sämtliche Konsequenzen gezogen.
Europarl v8

Mrs Müller has drawn up an excellent report on the budget estimates for 2000.
Kollegin Müller hat einen ausgezeichneten Bericht zum Haushaltsvoranschlag für 2000 verfaßt.
Europarl v8

Further, attention has to be drawn to the fact that price indices will normally exclude price increases due to quality changes.
Außerdem ist darauf hinzuweisen, dass Preisindizes normalerweise Preissteigerungen aufgrund von Qualitätsänderungen ausschließen.
DGT v2019

The Committee on Economic and Monetary Affairs has therefore drawn the following conclusions.
Deshalb hat der Ausschuß für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik folgende Schlußfolgerungen gezogen.
Europarl v8

The Commission has drawn up some good documents and some reasonable proposals.
Die Exekutivkommission hat gute Papiere und vernünftige Vorschläge erarbeitet.
Europarl v8

Mr President, Mrs Graenitz has drawn up an excellent report.
Herr Präsident, der Bericht von Frau Graenitz ist ein guter Bericht.
Europarl v8

The programme has been drawn up, so we have made a fair amount of progress.
Das Arbeitsprogramm ist aufgestellt, so daß wir erhebliche Fortschritte erzielt haben.
Europarl v8

As usual, Mr McMahon has drawn attention to a problem.
Wie immer hat Herr McMahon auf ein Problem hingewiesen.
Europarl v8

Mr President, the Community budget for 1997 has been drawn up in the spirit of Maastricht.
Herr Präsident, der Gemeinschaftshaushalt für 1997 wurde im Geiste von Maastricht aufgestellt.
Europarl v8

It has been drawn up with no regard for the conditions in the Scandinavian countries.
Sie wurde ohne Berücksichtigung der Verhältnisse in den nordischen Ländern ausgearbeitet.
Europarl v8

In the field of agriculture, a specific regulation on rural development has been drawn up.
Im Agrarsektor wurde eine Sonderverordnung für die ländliche Entwicklung ausgearbeitet.
Europarl v8

This summary has been drawn up for information purposes only.
Diese Zusammenfassung wurde zu Informationszwecken erstellt.
DGT v2019

The new Irish Government has drawn a line under the Irish banking debacle.
Die neue irische Regierung hat einen Strich unter das irische Bankendebakel gezogen.
Europarl v8

Another failing is that the EU has not drawn up common standards.
Eine weitere Schwäche ist, dass die EU keine gemeinsamen Standards festgelegt hat.
Europarl v8

Furthermore, the Agency has not yet drawn up a multiannual work programme.
Zudem hat die Agentur noch kein mehrjähriges Arbeitsprogramm aufgestellt.
Europarl v8

He says he has drawn up 15 reports in his time.
Er sagte, daß er in diesem Zeitraum bereits 15 Berichte erstellt hat.
Europarl v8

Slovakia has drawn a line under its Meciar past.
Die Slowakei hat einen Schlussstrich unter seine Meciar-Vergangenheit gezogen.
Europarl v8