Translation of "Has drawn" in German
A
code
of
ethics
has
been
drawn
up
in
Hungary.
In
Ungarn
wurde
ein
Verhaltenskodex
aufgestellt.
Europarl v8
Has
the
Commission
drawn
up
a
proposal
along
these
lines?
Hat
die
Europäische
Kommission
einen
diesbezüglichen
Vorschlag
ausgearbeitet?
Europarl v8
My
colleague,
Mr
Bowe,
has
drawn
attention
to
that
fact.
Mein
Kollege
Bowe
hat
darauf
hingewiesen.
Europarl v8
The
European
Commission
has
drawn
up
a
proposal
with
two
principles.
Die
Europäische
Kommission
hat
einen
Vorschlag
mit
zwei
Prinzipien
formuliert.
Europarl v8
It
is
in
this
context
as
well
that
the
Committee
on
Budgets
has
drawn
up
a
number
of
footnotes.
Der
Haushaltsausschuß
hat
daher
in
diesem
Zusammenhang
eine
Reihe
von
Anmerkungen
vorgelegt.
Europarl v8
However,
European
policy
has
not
yet
drawn
all
the
conclusions
from
this
analysis.
Die
Gemeinschaftspolitik
hat
jedoch
aus
dieser
Analyse
noch
nicht
sämtliche
Konsequenzen
gezogen.
Europarl v8
Mrs
Müller
has
drawn
up
an
excellent
report
on
the
budget
estimates
for
2000.
Kollegin
Müller
hat
einen
ausgezeichneten
Bericht
zum
Haushaltsvoranschlag
für
2000
verfaßt.
Europarl v8
Further,
attention
has
to
be
drawn
to
the
fact
that
price
indices
will
normally
exclude
price
increases
due
to
quality
changes.
Außerdem
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
Preisindizes
normalerweise
Preissteigerungen
aufgrund
von
Qualitätsänderungen
ausschließen.
DGT v2019
The
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
has
therefore
drawn
the
following
conclusions.
Deshalb
hat
der
Ausschuß
für
Wirtschaft,
Währung
und
Industriepolitik
folgende
Schlußfolgerungen
gezogen.
Europarl v8
The
Commission
has
drawn
up
some
good
documents
and
some
reasonable
proposals.
Die
Exekutivkommission
hat
gute
Papiere
und
vernünftige
Vorschläge
erarbeitet.
Europarl v8
Mr
President,
Mrs
Graenitz
has
drawn
up
an
excellent
report.
Herr
Präsident,
der
Bericht
von
Frau
Graenitz
ist
ein
guter
Bericht.
Europarl v8
The
programme
has
been
drawn
up,
so
we
have
made
a
fair
amount
of
progress.
Das
Arbeitsprogramm
ist
aufgestellt,
so
daß
wir
erhebliche
Fortschritte
erzielt
haben.
Europarl v8
As
usual,
Mr
McMahon
has
drawn
attention
to
a
problem.
Wie
immer
hat
Herr
McMahon
auf
ein
Problem
hingewiesen.
Europarl v8
Mr
President,
the
Community
budget
for
1997
has
been
drawn
up
in
the
spirit
of
Maastricht.
Herr
Präsident,
der
Gemeinschaftshaushalt
für
1997
wurde
im
Geiste
von
Maastricht
aufgestellt.
Europarl v8
It
has
been
drawn
up
with
no
regard
for
the
conditions
in
the
Scandinavian
countries.
Sie
wurde
ohne
Berücksichtigung
der
Verhältnisse
in
den
nordischen
Ländern
ausgearbeitet.
Europarl v8
In
the
field
of
agriculture,
a
specific
regulation
on
rural
development
has
been
drawn
up.
Im
Agrarsektor
wurde
eine
Sonderverordnung
für
die
ländliche
Entwicklung
ausgearbeitet.
Europarl v8
This
summary
has
been
drawn
up
for
information
purposes
only.
Diese
Zusammenfassung
wurde
zu
Informationszwecken
erstellt.
DGT v2019
The
new
Irish
Government
has
drawn
a
line
under
the
Irish
banking
debacle.
Die
neue
irische
Regierung
hat
einen
Strich
unter
das
irische
Bankendebakel
gezogen.
Europarl v8
Another
failing
is
that
the
EU
has
not
drawn
up
common
standards.
Eine
weitere
Schwäche
ist,
dass
die
EU
keine
gemeinsamen
Standards
festgelegt
hat.
Europarl v8
Furthermore,
the
Agency
has
not
yet
drawn
up
a
multiannual
work
programme.
Zudem
hat
die
Agentur
noch
kein
mehrjähriges
Arbeitsprogramm
aufgestellt.
Europarl v8
He
says
he
has
drawn
up
15
reports
in
his
time.
Er
sagte,
daß
er
in
diesem
Zeitraum
bereits
15
Berichte
erstellt
hat.
Europarl v8
Slovakia
has
drawn
a
line
under
its
Meciar
past.
Die
Slowakei
hat
einen
Schlussstrich
unter
seine
Meciar-Vergangenheit
gezogen.
Europarl v8