Übersetzung für "Has been mandated" in Deutsch

On grounds of its duty to protect, the legislator has even been constitutionally mandated to rehabilitate the victims.
Der Gesetzgeber hat aufgrund seiner Schutzpflicht sogar den verfassungsmäßigen Auftrag zu rehabilitieren.
ParaCrawl v7.1

A control has been mandated, we will take care of it for you:
Die Kontrolle ist angeordnet, nun übernehmen wir für Sie:
CCAligned v1

This timetable is irrevocable and has been mandated by divine decree.
Dieser Zeitplan ist endgültig und unwiderruflich und wurde im Auftrag himmlischen Dekrets festgelegt.
ParaCrawl v7.1

Baader Bank has been mandated as Joint Bookrunner.
Baader Bank wurde als Joint Bookrunner mandatiert.
ParaCrawl v7.1

The use of satellite navigation has already been mandated at local, regional or national level.
Der Einsatz der Satellitennavigation ist verschiedenerseits bereits auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene vorgeschrieben.
TildeMODEL v2018

In the US, the use of a minimum amount of MTBE in gasoline has been mandated for several years.
In den USA ist ein Mindestanteil von MTBE in Benzin seit mehreren Jahren verbindlich vorgeschrieben.
TildeMODEL v2018

The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat has been mandated to carry out such assessments.
Dem Sekretariats-Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten wurde ein Mandat zur Durchführung solcher Bewertungen erteilt.
MultiUN v1

Deutsche Bank AG has been mandated by the holding companies to explore potential disposal options.
Die Deutsche Bank AG wurde von den beiden Holding-gesellschaften mit der Prüfung möglicher Veräußerungsvarianten beauftragt.
ParaCrawl v7.1

Preparations of the divestment have already started and BNP Paribas has been mandated to support the process.
Die Vorbereitungen dafür haben bereits begonnen und BNP Paribas wurde beauftragt, den Prozess zu begleiten.
ParaCrawl v7.1

We must remember that the only reason the UNSCOM regime and the sanctions to enforce it remain in place seven years after the Gulf War is because Saddam will not dismantle weapons of mass destruction, nor will he allow UNSCOM to do the job it has been mandated to do by the United Nations Security Council.
Wir dürfen nicht vergessen, daß der einzige Grund für das UNSCOM-System und die Sanktionen zu dessen Durchsetzung sieben Jahre nach dem Golfkrieg darin liegt, daß Saddam Hussein die Zerstörung seiner Massenvernichtungswaffen verweigert und die Mission der UNSCOM behindert, mit der sie vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen beauftragt ist.
Europarl v8

Eurocontrol has been mandated in accordance with Article 8(1) of Regulation (EC) No 549/2004 to assist the Commission in the development of implementing rules on flexible use of airspace.
Eurocontrol wurde gemäß Artikel 8 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 549/2004 beauftragt, die Kommission bei der Ausarbeitung von Durchführungsbestimmungen zur flexiblen Luftraumnutzung zu unterstützen.
DGT v2019

On climate change, for example, the Prime Minister of Ethiopia has been mandated by the African Union to speak on behalf of Africa on the international stage.
So ist in Bezug auf den Klimawandel zum Beispiel der Premierminister von Äthiopien von der Afrikanischen Union beauftragt worden, im Namen Afrikas auf internationaler Bühne zu sprechen.
Europarl v8

On top of all of that are the statements by the Italian Government's undersecretary for foreign affairs, who has been mandated by the United Nations to command the mission and who considers it appropriate to sideline Berisha, although that is outside the UN mandate.
Zu all dem kommen die Erklärungen des Unterstaatssekretärs im Außenministerium der italienischen Regierung hinzu, der von den Vereinten Nationen beauftragt wurde, die Mission zu leiten und der behauptet, Berisha sollte nach Hause geschickt werden, was jedoch über das UNO-Mandat hinausgeht.
Europarl v8

The Congolese Government must put its commitments to democratization and human rights into effect, and it must allow the United Nations to carry out the work for which it has been mandated.
Die kongolesische Regierung muß ihrem Einsatz für die Demokratisierung und die Menschenrechte Gestalt geben, und sie muß den Vereinten Nationen gestatten, die Arbeit, mit der sie beauftragt sind, auch zu erledigen.
Europarl v8

That is why it is also important that we have someone, Mr Moraltinos, who has been mandated to go to the region to see what the European Union could do to help resolve the problems.
Daher ist es auch wichtig, daß wir jemanden haben, Herrn Moratinos, der dort mit einem Mandat prüft, was die Europäische Union zur Lösung der Probleme beitragen könnte.
Europarl v8

Specifically, on the issue of management reform – about which there has been much discussion in this debate today – Kofi Annan has been mandated by the summit outcome to propose further reforms for the UN organisation and secretariat in the first quarter of 2006.
Was die Managementreform betrifft, über die heute vielfach gesprochen wurde, so wurde Kofi Annan im Ergebnisdokument aufgefordert, im ersten Quartal 2006 weitere Reformen für die Organisation und das Sekretariat vorzulegen.
Europarl v8

As a result of the intervention of Ireland's Prime Minister, the Commission has been mandated to analyse the situation now confronting beef producers and will make the necessary proposals as soon as possible to find a way to compensate beef producers for the fall in prices.
Aufgrund der Initiative des irischen Premierministers ist die Kommission damit beauftragt worden, die Lage der Rindfleischerzeuger zu analysieren und die erforderlichen Vorschläge zu unterbreiten, um möglichst rasch eine Möglichkeit zu finden, die Rindfleischerzeuger für den Preisverfall zu entschädigen.
Europarl v8

The June List has been mandated by its electorate to oppose such centralisation of power in Europe and therefore rejects the draft in its entirety.
Die Juniliste hat von ihren Wählern den Auftrag erhalten, sich gegen eine solche Machtzentralisierung in Europa einzusetzen, und lehnt daher diesen Entschließungsantrag in seiner Gesamtheit ab.
Europarl v8

Apart from its consultative role in drafting legislation, the CESR has now been mandated to set guidelines and common standards for national regulation and enhancing cooperation.
Abgesehen von seiner beratenden Rolle bei der Erarbeitung von Gesetzesentwürfen wurde das CESR nunmehr beauftragt, auch Leitlinien und gemeinsame Standards für nationale Bestimmungen und die Verstärkung der Zusammenarbeit zu erarbeiten.
News-Commentary v14

Eximbank has been mandated by the government to support foreign trade and Turkish contractors/investors operating overseas, in order to increase exports of Turkish businesses and to strengthen their international competitiveness.
Die Eximbank wurde von der Regierung damit beauftragt, den Außenhandel und im Ausland tätige türkische Auftragnehmer/Investoren zu unterstützen, um die Ausfuhren türkischer Unternehmen zu steigern und deren internationale Wettbewerbsfähigkeit zu stärken.
DGT v2019

The authorised representative may be addressed by authorities and bodies in the Community instead of the manufacturer with regard to those obligations that the representative has been mandated to carry out.
Behörden und Stellen können sich anstatt an den Hersteller an den bevollmächtigten Vertreter wenden, was die Verpflichtungen angeht, mit deren Durchführung der Vertreter betraut ist.
TildeMODEL v2018

In addition, ICAO has been mandated to pursue the reduction of the impact of the greenhouse effect from aircraft.
Darüber hinaus wurde die ICAO beauftragt, auf die Verringerung der Auswirkungen von Flugzeugemissionen auf den Treibhauseffekt hinzuwirken.
TildeMODEL v2018

This process has recently been evaluated and the Office for Social Inclusion has been mandated to address a number of weaknesses so as to make it more effective and to ensure that it is appropriately operationalised in all relevant Government Departments.
Im Ergebnis der unlängst vorgenommenen Bewertung dieses Verfahrens wurde das Amt für soziale Eingliederung mit der Beseitigung einiger Schwachstellen beauftragt, um den Ablauf zu rationalisieren und eine ordnungsgemäße praktische Umsetzung bei allen zuständigen staatlichen Einrichtungen sicherzustellen.
TildeMODEL v2018