Übersetzung für "Has been mandated" in Deutsch
On
grounds
of
its
duty
to
protect,
the
legislator
has
even
been
constitutionally
mandated
to
rehabilitate
the
victims.
Der
Gesetzgeber
hat
aufgrund
seiner
Schutzpflicht
sogar
den
verfassungsmäßigen
Auftrag
zu
rehabilitieren.
ParaCrawl v7.1
A
control
has
been
mandated,
we
will
take
care
of
it
for
you:
Die
Kontrolle
ist
angeordnet,
nun
übernehmen
wir
für
Sie:
CCAligned v1
This
timetable
is
irrevocable
and
has
been
mandated
by
divine
decree.
Dieser
Zeitplan
ist
endgültig
und
unwiderruflich
und
wurde
im
Auftrag
himmlischen
Dekrets
festgelegt.
ParaCrawl v7.1
Baader
Bank
has
been
mandated
as
Joint
Bookrunner.
Baader
Bank
wurde
als
Joint
Bookrunner
mandatiert.
ParaCrawl v7.1
The
use
of
satellite
navigation
has
already
been
mandated
at
local,
regional
or
national
level.
Der
Einsatz
der
Satellitennavigation
ist
verschiedenerseits
bereits
auf
lokaler,
regionaler
oder
nationaler
Ebene
vorgeschrieben.
TildeMODEL v2018
In
the
US,
the
use
of
a
minimum
amount
of
MTBE
in
gasoline
has
been
mandated
for
several
years.
In
den
USA
ist
ein
Mindestanteil
von
MTBE
in
Benzin
seit
mehreren
Jahren
verbindlich
vorgeschrieben.
TildeMODEL v2018
The
Office
for
the
Coordination
of
Humanitarian
Affairs
of
the
Secretariat
has
been
mandated
to
carry
out
such
assessments.
Dem
Sekretariats-Amt
für
die
Koordinierung
humanitärer
Angelegenheiten
wurde
ein
Mandat
zur
Durchführung
solcher
Bewertungen
erteilt.
MultiUN v1
Deutsche
Bank
AG
has
been
mandated
by
the
holding
companies
to
explore
potential
disposal
options.
Die
Deutsche
Bank
AG
wurde
von
den
beiden
Holding-gesellschaften
mit
der
Prüfung
möglicher
Veräußerungsvarianten
beauftragt.
ParaCrawl v7.1
Preparations
of
the
divestment
have
already
started
and
BNP
Paribas
has
been
mandated
to
support
the
process.
Die
Vorbereitungen
dafür
haben
bereits
begonnen
und
BNP
Paribas
wurde
beauftragt,
den
Prozess
zu
begleiten.
ParaCrawl v7.1
We
must
remember
that
the
only
reason
the
UNSCOM
regime
and
the
sanctions
to
enforce
it
remain
in
place
seven
years
after
the
Gulf
War
is
because
Saddam
will
not
dismantle
weapons
of
mass
destruction,
nor
will
he
allow
UNSCOM
to
do
the
job
it
has
been
mandated
to
do
by
the
United
Nations
Security
Council.
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
daß
der
einzige
Grund
für
das
UNSCOM-System
und
die
Sanktionen
zu
dessen
Durchsetzung
sieben
Jahre
nach
dem
Golfkrieg
darin
liegt,
daß
Saddam
Hussein
die
Zerstörung
seiner
Massenvernichtungswaffen
verweigert
und
die
Mission
der
UNSCOM
behindert,
mit
der
sie
vom
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
beauftragt
ist.
Europarl v8
Eurocontrol
has
been
mandated
in
accordance
with
Article
8(1)
of
Regulation
(EC)
No
549/2004
to
assist
the
Commission
in
the
development
of
implementing
rules
on
flexible
use
of
airspace.
Eurocontrol
wurde
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
549/2004
beauftragt,
die
Kommission
bei
der
Ausarbeitung
von
Durchführungsbestimmungen
zur
flexiblen
Luftraumnutzung
zu
unterstützen.
DGT v2019
On
climate
change,
for
example,
the
Prime
Minister
of
Ethiopia
has
been
mandated
by
the
African
Union
to
speak
on
behalf
of
Africa
on
the
international
stage.
So
ist
in
Bezug
auf
den
Klimawandel
zum
Beispiel
der
Premierminister
von
Äthiopien
von
der
Afrikanischen
Union
beauftragt
worden,
im
Namen
Afrikas
auf
internationaler
Bühne
zu
sprechen.
Europarl v8
On
top
of
all
of
that
are
the
statements
by
the
Italian
Government's
undersecretary
for
foreign
affairs,
who
has
been
mandated
by
the
United
Nations
to
command
the
mission
and
who
considers
it
appropriate
to
sideline
Berisha,
although
that
is
outside
the
UN
mandate.
Zu
all
dem
kommen
die
Erklärungen
des
Unterstaatssekretärs
im
Außenministerium
der
italienischen
Regierung
hinzu,
der
von
den
Vereinten
Nationen
beauftragt
wurde,
die
Mission
zu
leiten
und
der
behauptet,
Berisha
sollte
nach
Hause
geschickt
werden,
was
jedoch
über
das
UNO-Mandat
hinausgeht.
Europarl v8
The
Congolese
Government
must
put
its
commitments
to
democratization
and
human
rights
into
effect,
and
it
must
allow
the
United
Nations
to
carry
out
the
work
for
which
it
has
been
mandated.
Die
kongolesische
Regierung
muß
ihrem
Einsatz
für
die
Demokratisierung
und
die
Menschenrechte
Gestalt
geben,
und
sie
muß
den
Vereinten
Nationen
gestatten,
die
Arbeit,
mit
der
sie
beauftragt
sind,
auch
zu
erledigen.
Europarl v8
That
is
why
it
is
also
important
that
we
have
someone,
Mr
Moraltinos,
who
has
been
mandated
to
go
to
the
region
to
see
what
the
European
Union
could
do
to
help
resolve
the
problems.
Daher
ist
es
auch
wichtig,
daß
wir
jemanden
haben,
Herrn
Moratinos,
der
dort
mit
einem
Mandat
prüft,
was
die
Europäische
Union
zur
Lösung
der
Probleme
beitragen
könnte.
Europarl v8
Specifically,
on
the
issue
of
management
reform
–
about
which
there
has
been
much
discussion
in
this
debate
today
–
Kofi
Annan
has
been
mandated
by
the
summit
outcome
to
propose
further
reforms
for
the
UN
organisation
and
secretariat
in
the
first
quarter
of
2006.
Was
die
Managementreform
betrifft,
über
die
heute
vielfach
gesprochen
wurde,
so
wurde
Kofi
Annan
im
Ergebnisdokument
aufgefordert,
im
ersten
Quartal
2006
weitere
Reformen
für
die
Organisation
und
das
Sekretariat
vorzulegen.
Europarl v8
As
a
result
of
the
intervention
of
Ireland's
Prime
Minister,
the
Commission
has
been
mandated
to
analyse
the
situation
now
confronting
beef
producers
and
will
make
the
necessary
proposals
as
soon
as
possible
to
find
a
way
to
compensate
beef
producers
for
the
fall
in
prices.
Aufgrund
der
Initiative
des
irischen
Premierministers
ist
die
Kommission
damit
beauftragt
worden,
die
Lage
der
Rindfleischerzeuger
zu
analysieren
und
die
erforderlichen
Vorschläge
zu
unterbreiten,
um
möglichst
rasch
eine
Möglichkeit
zu
finden,
die
Rindfleischerzeuger
für
den
Preisverfall
zu
entschädigen.
Europarl v8
The
June
List
has
been
mandated
by
its
electorate
to
oppose
such
centralisation
of
power
in
Europe
and
therefore
rejects
the
draft
in
its
entirety.
Die
Juniliste
hat
von
ihren
Wählern
den
Auftrag
erhalten,
sich
gegen
eine
solche
Machtzentralisierung
in
Europa
einzusetzen,
und
lehnt
daher
diesen
Entschließungsantrag
in
seiner
Gesamtheit
ab.
Europarl v8
Apart
from
its
consultative
role
in
drafting
legislation,
the
CESR
has
now
been
mandated
to
set
guidelines
and
common
standards
for
national
regulation
and
enhancing
cooperation.
Abgesehen
von
seiner
beratenden
Rolle
bei
der
Erarbeitung
von
Gesetzesentwürfen
wurde
das
CESR
nunmehr
beauftragt,
auch
Leitlinien
und
gemeinsame
Standards
für
nationale
Bestimmungen
und
die
Verstärkung
der
Zusammenarbeit
zu
erarbeiten.
News-Commentary v14
Eximbank
has
been
mandated
by
the
government
to
support
foreign
trade
and
Turkish
contractors/investors
operating
overseas,
in
order
to
increase
exports
of
Turkish
businesses
and
to
strengthen
their
international
competitiveness.
Die
Eximbank
wurde
von
der
Regierung
damit
beauftragt,
den
Außenhandel
und
im
Ausland
tätige
türkische
Auftragnehmer/Investoren
zu
unterstützen,
um
die
Ausfuhren
türkischer
Unternehmen
zu
steigern
und
deren
internationale
Wettbewerbsfähigkeit
zu
stärken.
DGT v2019
The
authorised
representative
may
be
addressed
by
authorities
and
bodies
in
the
Community
instead
of
the
manufacturer
with
regard
to
those
obligations
that
the
representative
has
been
mandated
to
carry
out.
Behörden
und
Stellen
können
sich
anstatt
an
den
Hersteller
an
den
bevollmächtigten
Vertreter
wenden,
was
die
Verpflichtungen
angeht,
mit
deren
Durchführung
der
Vertreter
betraut
ist.
TildeMODEL v2018
In
addition,
ICAO
has
been
mandated
to
pursue
the
reduction
of
the
impact
of
the
greenhouse
effect
from
aircraft.
Darüber
hinaus
wurde
die
ICAO
beauftragt,
auf
die
Verringerung
der
Auswirkungen
von
Flugzeugemissionen
auf
den
Treibhauseffekt
hinzuwirken.
TildeMODEL v2018
This
process
has
recently
been
evaluated
and
the
Office
for
Social
Inclusion
has
been
mandated
to
address
a
number
of
weaknesses
so
as
to
make
it
more
effective
and
to
ensure
that
it
is
appropriately
operationalised
in
all
relevant
Government
Departments.
Im
Ergebnis
der
unlängst
vorgenommenen
Bewertung
dieses
Verfahrens
wurde
das
Amt
für
soziale
Eingliederung
mit
der
Beseitigung
einiger
Schwachstellen
beauftragt,
um
den
Ablauf
zu
rationalisieren
und
eine
ordnungsgemäße
praktische
Umsetzung
bei
allen
zuständigen
staatlichen
Einrichtungen
sicherzustellen.
TildeMODEL v2018