Übersetzung für "Hardly comparable" in Deutsch
It
is
hardly
comparable
to
any
other
country
in
Europe.
Sie
ist
kaum
mit
einem
anderen
Land
in
Europa
vergleichbar.
ParaCrawl v7.1
This
illustrates
that
the
outcomes
of
both
methods
are
hardly
comparable.
Dies
veranschaulicht,
dass
die
Ergebnisse
beider
Berechnungsmethoden
kaum
miteinander
vergleichbar
sind.
ParaCrawl v7.1
Currently,
there
are
hardly
any
comparable
support
layers
for
the
large-surface
stabilization
of
lipid
membranes.
Gegenwärtig
gibt
es
kaum
vergleichbare
Trägerschichten
zur
großflächigen
Stabilisierung
von
Lipidmembranen.
EuroPat v2
Especially
in
the
price
range,
there
are
hardly
any
comparable
high-quality
products
on
the
market.
Besonders
in
der
Preisklasse
gibt
es
kaum
vergleichbar
hochwertige
Produkte
auf
dem
Markt.
ParaCrawl v7.1
These
diverse
'information
systems'
contain
data
that
are
hardly
comparable
or
compatible.
Diese
verschiedenen
„Informationssysteme"
enthalten
Daten,
die
kaum
vergleichbar
oder
kompatibel
sind.
EUbookshop v2
Hardly
any
values
comparable
with
those
presented
here
are
tc
be
found
in
the
literature.
In
der
Literatur
finden
sich
kaum
Werte,
die
mit
den
hier
mitgeteilten
vergleichbar
sind.
EUbookshop v2
It
is,
however,
a
high-quality
analytic
tool
that
is
hardly
comparable
with
the
former
test
strip.
Es
handelt
sich
jedoch
um
ein
mit
den
früheren
Teststreifen
kaum
mehr
vergleichbares
hochwertiges
Analysesystem.
EuroPat v2
There
are
hardly
any
comparable
products
available
in
the
ideal
application
range
of
above
60
Hz
or
70
Hz.
Im
idealen
Einsatzbereich
oberhalb
von
60
oder
70
Hz
gibt
es
kaum
vergleichbare
Produkte.
ParaCrawl v7.1
Hip
choir
flash
mobs
find
a
visibility
on
internet
platforms
like
YouTube
hardly
comparable
to
anything
possible
in
analogue
days.
Hippe
Chor-Flashmobs
finden
auf
Internetplattformen
wie
Youtube
eine
mit
analogen
Zeiten
kaum
vergleichbare
Aufmerksamkeit.
ParaCrawl v7.1
The
music
is
a
mixture
that
finds
its
expresseion
in
a
unique,
fascinating
and
hardly
comparable
sound.
Eine
Mischung,
die
in
einem
einzigartigen,
faszinierenden
und
kaum
vergleichbaren
Klang
ihren
Ausdruck
findet.
ParaCrawl v7.1
Whoever
gets
to
know
the
beauty
of
this
province
will
hardly
find
something
comparable.
Wer
die
Schönheit
dieser
Provinz
einmal
kennen
gelernt
hat,
wird
schwerlich
etwas
Vergleichbares
finden.
ParaCrawl v7.1
A
solution
needs
to
be
found
quickly
to
the
problem
of
data
being
unavailable
or
hardly
comparable
in
some
Member
States,
which
hampers
general
monitoring
of
the
European
drugs
situation.
Es
muss
schnell
eine
Lösung
für
das
Problem
gefunden
werden,
dass
die
Daten
einiger
Mitgliedstaaten
nicht
verfügbar
oder
kaum
vergleichbar
sind,
was
eine
allgemeine
Überwachung
der
europäischen
Drogensituation
erschwert.
Europarl v8
The
water
problems
of
the
Island
of
Islay
or
the
Glen
of
Strathspey
are
hardly
comparable
with
those
of
the
Rhine
basin.
Die
Wasserprobleme
der
Insel
Islay
oder
des
Glen
of
Strathspey
lassen
sich
wohl
kaum
mit
denen
des
Rheinbeckens
vergleichen.
Europarl v8
The
professional
capacity
and
financial
standing
required
by
national
rules
in
accordance
with
Directive
96/26/EC
are
usually
hardly
comparable
between
Member
States.
Die
in
nationalen
Bestimmungen
gemäß
der
Richtlinie
96/26/EG
verlangte
berufliche
Eignung
und
finanzielle
Leistungsfähigkeit
sind
zwischen
Mitgliedstaaten
in
der
Regel
kaum
vergleichbar.
TildeMODEL v2018
However,
these
studies
are
hardly
comparable
to
the
present,
as
the
effects
of
tariff
reductions
in
those
cases
are
comparatively
much
smaller
if
tariff
revenue
is
subtracted.
Diese
Studien
sind
jedoch
mit
der
hier
besprochenen
kaum
vergleichbar,
da
in
diesen
Fällen
die
direkten
Wirkungen
der
Zollsenkungen
nach
Abzug
des
Ausfalls
an
Zolleinnahmen
im
Verhältnis
viel
geringer
sind.
EUbookshop v2
This
projector
is,
therefore,
hardly
comparable
with
the
first-mentioned
projector,
on
which
the
invention
is
based.
Dieser
Projektor
ist
daher
kaum
mit
dem
an
erster
Stelle
genannten
Projektor
vergleichbar,
von
dem
die
Erfindung
ausgeht.
EuroPat v2
Fighting
spirit,
goal
orientation,
motivation,
ambition
and
diligence,
discipline,
will,
perseverance
even
in
setbacks
and,
above
all,
fairness:
hardly
anything
is
comparable
to
our
contemporary
legal
profession.
Kampfgeist,
Zielorientierung,
Motivation,
Ehrgeiz
und
Fleiß,
Disziplin,
Wille,
Durchhaltevermögen
auch
bei
Rückschlägen
und
vor
allem
auch
Fairness:
kaum
etwas
ist
vergleichbarer
mit
unserer
zeitgemäßen
anwaltlichen
Tätigkeit.
CCAligned v1
This
proof
is
often
more
than
difficult
by
different
education
systems,
hardly
comparable
examination
services
and
different
grading
systems.
Dieser
Nachweis
gestaltet
sich
durch
Unterschiedliche
Bildungssystem,
kaum
vergleichbare
Prüfungsleistungen
und
verschieden
Benotungssystem
häufig
mehr
als
schwierig.
ParaCrawl v7.1
Although
at
the
Flood
also
all
people
-
except
for
Noah
and
his
family
-
perished,
the
world
population
in
those
days
made
up
hardly
more
than
some
million
people
and
therefore
it
is
hardly
comparable
to
these
orders
of
magnitude
here.
Obwohl
bei
der
Sintflut
zwar
auch
alle
Menschen
-
bis
auf
Noah
und
seine
Familie
-
umgekommen
sind,
zählte
aber
damals
die
Weltbevölkerung
doch
kaum
mehr
als
einige
Millionen
Menschen
und
ist
daher
mit
diesen
Größenordnungen
hier
kaum
vergleichbar.
ParaCrawl v7.1
With
its
10,000
inhabitants
Chamonix
is
hardly
comparable
to
other
ski
resorts,
but
is
rather
a
vibrant
tourist
metropolis
is,
in
itself,
taken
into
account
the
whole
valley
of
Chamonix,
at
peak
times
often
reside
for
more
than
60,000
guests.
Mit
seinen
10.000
Einwohnern
ist
Chamonix
kaum
mit
anderen
Skiorten
vergleichbar,
sondern
stellt
eher
eine
pulsierende
Touristenmetropole
dar,
in
der
sich,
beruecksichtigt
man
das
gesamte
Tal
von
Chamonix,
zu
Spitzenzeiten
oft
mehr
als
60.000
Gaeste
aufhalten.
ParaCrawl v7.1
While
in
Germany
or
Austria
there
is
a
possibility
for
young
people
to
take
on
an
apprenticeship
education
of
3-4
years,
there
is
hardly
a
comparable
education
system
in
the
US.
Während
junge
Menschen
in
Deutschland
und
Österreich
die
Möglichkeit
haben,
eine
drei-
bis
vierjährige
Berufslehre
zu
absolvieren,
gibt
es
in
den
USA
kaum
ein
vergleichbares
Ausbildungssystem.
ParaCrawl v7.1
A
migration
history
of
the
Bauhaus
based
on
this
bulky
piece
of
furniture
is
hardly
comparable
with
the
current
difficulties
of
those
who
are
fleeing
their
homelands
today.
Eine
Migrationsgeschichte
des
Bauhauses
anhand
dieses
sperrigen
Möbels
ist
kaum
vergleichbar
mit
den
aktuellen
Nöten
derjenigen
Menschen,
die
heute
auf
der
Flucht
sind.
ParaCrawl v7.1
With
its
10,000
inhabitants
Chamonix
is
hardly
comparable
to
other
ski
resorts,
but
is
rather
a
vibrant
tourist
metropolis
is
in
which
you
take
into
account
the
entire
valley
of
Chamonix,
at
peak
times
often
reside
for
more
than
60,000
guests.
Mit
seinen
10.000
Einwohnern
ist
Chamonix
kaum
mit
anderen
Skiorten
vergleichbar,
sondern
stellt
eher
eine
pulsierende
Touristenmetropole
dar,
in
der
sich,
berücksichtigt
man
das
gesamte
Tal
von
Chamonix,
zu
Spitzenzeiten
oft
mehr
als
60.000
Gäste
aufhalten.
ParaCrawl v7.1
There
is
hardly
any
other
comparable
decision-making
process
that
is
more
complex
and
carefully
planned
than
succession
planning
or
the
acquisition
or
sale
of
a
business.
Es
gibt
kaum
einen
vergleichbaren
Entscheidungsprozess,
der
komplexer
ist
und
sorgfältiger
geplant
sein
muss
als
die
Unternehmensnachfolge
bzw.
der
Unternehmenskauf
oder
-verkauf.
CCAligned v1
However,
the
conditions
in
test
strip
systems
are
hardly
comparable
with
tape
systems
in
so
far
as
the
test
strips
are
inserted
individually
into
a
device
guide,
whereas
tape
transport
and
tape
guidance
is
effected
by
the
consumable
itself.
Die
Verhältnisse
bei
Teststreifensystemen
sind
allerdings
schon
insoweit
kaum
mit
Bandsystemen
vergleichbar,
als
die
Teststreifen
einzeln
in
eine
Geräteführung
eingesetzt
werden,
während
der
Bandtransport
und
die
Bandführung
auf
Seite
des
Verbrauchsmittels
erfolgt.
EuroPat v2
Although
at
the
Flood
also
all
people
-
except
for
Noah
and
his
family
-
perished,
the
world
population
in
those
days
made
up
hardly
more
than
some
million
people
and
therefore
is
hardly
comparable
to
these
orders
of
magnitude
here.
Obwohl
bei
der
Sintflut
zwar
auch
alle
Menschen
-
bis
auf
Noah
und
seine
Familie
-
umgekommen
sind,
zählte
aber
damals
die
Weltbevölkerung
doch
kaum
mehr
als
einige
Millionen
Menschen
und
ist
daher
mit
diesen
Größenordnungen
hier
kaum
vergleichbar.
ParaCrawl v7.1