Übersetzung für "Hardly comparable" in Deutsch

It is hardly comparable to any other country in Europe.
Sie ist kaum mit einem anderen Land in Europa vergleichbar.
ParaCrawl v7.1

This illustrates that the outcomes of both methods are hardly comparable.
Dies veranschaulicht, dass die Ergebnisse beider Berechnungsmethoden kaum miteinander vergleichbar sind.
ParaCrawl v7.1

Currently, there are hardly any comparable support layers for the large-surface stabilization of lipid membranes.
Gegenwärtig gibt es kaum vergleichbare Trägerschichten zur großflächigen Stabilisierung von Lipidmembranen.
EuroPat v2

Especially in the price range, there are hardly any comparable high-quality products on the market.
Besonders in der Preisklasse gibt es kaum vergleichbar hochwertige Produkte auf dem Markt.
ParaCrawl v7.1

These diverse 'information systems' contain data that are hardly comparable or compatible.
Diese verschiedenen „Informationssysteme" enthalten Daten, die kaum vergleichbar oder kompatibel sind.
EUbookshop v2

Hardly any values comparable with those presented here are tc be found in the literature.
In der Literatur finden sich kaum Werte, die mit den hier mitgeteilten vergleichbar sind.
EUbookshop v2

It is, however, a high-quality analytic tool that is hardly comparable with the former test strip.
Es handelt sich jedoch um ein mit den früheren Teststreifen kaum mehr vergleichbares hochwertiges Analysesystem.
EuroPat v2

There are hardly any comparable products available in the ideal application range of above 60 Hz or 70 Hz.
Im idealen Einsatzbereich oberhalb von 60 oder 70 Hz gibt es kaum vergleichbare Produkte.
ParaCrawl v7.1

Hip choir flash mobs find a visibility on internet platforms like YouTube hardly comparable to anything possible in analogue days.
Hippe Chor-Flashmobs finden auf Internetplattformen wie Youtube eine mit analogen Zeiten kaum vergleichbare Aufmerksamkeit.
ParaCrawl v7.1

The music is a mixture that finds its expresseion in a unique, fascinating and hardly comparable sound.
Eine Mischung, die in einem einzigartigen, faszinierenden und kaum vergleichbaren Klang ihren Ausdruck findet.
ParaCrawl v7.1

Whoever gets to know the beauty of this province will hardly find something comparable.
Wer die Schönheit dieser Provinz einmal kennen gelernt hat, wird schwerlich etwas Vergleichbares finden.
ParaCrawl v7.1

A solution needs to be found quickly to the problem of data being unavailable or hardly comparable in some Member States, which hampers general monitoring of the European drugs situation.
Es muss schnell eine Lösung für das Problem gefunden werden, dass die Daten einiger Mitgliedstaaten nicht verfügbar oder kaum vergleichbar sind, was eine allgemeine Überwachung der europäischen Drogensituation erschwert.
Europarl v8

The water problems of the Island of Islay or the Glen of Strathspey are hardly comparable with those of the Rhine basin.
Die Wasserprobleme der Insel Islay oder des Glen of Strathspey lassen sich wohl kaum mit denen des Rheinbeckens vergleichen.
Europarl v8

The professional capacity and financial standing required by national rules in accordance with Directive 96/26/EC are usually hardly comparable between Member States.
Die in nationalen Bestimmungen gemäß der Richtlinie 96/26/EG verlangte berufliche Eignung und finanzielle Leistungsfähigkeit sind zwischen Mitglied­staaten in der Regel kaum vergleichbar.
TildeMODEL v2018

However, these studies are hardly comparable to the present, as the effects of tariff reductions in those cases are comparatively much smaller if tariff revenue is subtracted.
Diese Studien sind jedoch mit der hier besprochenen kaum vergleichbar, da in diesen Fällen die direkten Wirkungen der Zollsenkungen nach Abzug des Ausfalls an Zolleinnahmen im Verhältnis viel geringer sind.
EUbookshop v2

This projector is, therefore, hardly comparable with the first-mentioned projector, on which the invention is based.
Dieser Projektor ist daher kaum mit dem an erster Stelle genannten Projektor vergleichbar, von dem die Erfindung ausgeht.
EuroPat v2

Fighting spirit, goal orientation, motivation, ambition and diligence, discipline, will, perseverance even in setbacks and, above all, fairness: hardly anything is comparable to our contemporary legal profession.
Kampfgeist, Zielorientierung, Motivation, Ehrgeiz und Fleiß, Disziplin, Wille, Durchhaltevermögen auch bei Rückschlägen und vor allem auch Fairness: kaum etwas ist vergleichbarer mit unserer zeitgemäßen anwaltlichen Tätigkeit.
CCAligned v1

This proof is often more than difficult by different education systems, hardly comparable examination services and different grading systems.
Dieser Nachweis gestaltet sich durch Unterschiedliche Bildungssystem, kaum vergleichbare Prüfungsleistungen und verschieden Benotungssystem häufig mehr als schwierig.
ParaCrawl v7.1

Although at the Flood also all people - except for Noah and his family - perished, the world population in those days made up hardly more than some million people and therefore it is hardly comparable to these orders of magnitude here.
Obwohl bei der Sintflut zwar auch alle Menschen - bis auf Noah und seine Familie - umgekommen sind, zählte aber damals die Weltbevölkerung doch kaum mehr als einige Millionen Menschen und ist daher mit diesen Größenordnungen hier kaum vergleichbar.
ParaCrawl v7.1

With its 10,000 inhabitants Chamonix is hardly comparable to other ski resorts, but is rather a vibrant tourist metropolis is, in itself, taken into account the whole valley of Chamonix, at peak times often reside for more than 60,000 guests.
Mit seinen 10.000 Einwohnern ist Chamonix kaum mit anderen Skiorten vergleichbar, sondern stellt eher eine pulsierende Touristenmetropole dar, in der sich, beruecksichtigt man das gesamte Tal von Chamonix, zu Spitzenzeiten oft mehr als 60.000 Gaeste aufhalten.
ParaCrawl v7.1

While in Germany or Austria there is a possibility for young people to take on an apprenticeship education of 3-4 years, there is hardly a comparable education system in the US.
Während junge Menschen in Deutschland und Österreich die Möglichkeit haben, eine drei- bis vierjährige Berufslehre zu absolvieren, gibt es in den USA kaum ein vergleichbares Ausbildungssystem.
ParaCrawl v7.1

A migration history of the Bauhaus based on this bulky piece of furniture is hardly comparable with the current difficulties of those who are fleeing their homelands today.
Eine Migrationsgeschichte des Bauhauses anhand dieses sperrigen Möbels ist kaum vergleichbar mit den aktuellen Nöten derjenigen Menschen, die heute auf der Flucht sind.
ParaCrawl v7.1

With its 10,000 inhabitants Chamonix is hardly comparable to other ski resorts, but is rather a vibrant tourist metropolis is in which you take into account the entire valley of Chamonix, at peak times often reside for more than 60,000 guests.
Mit seinen 10.000 Einwohnern ist Chamonix kaum mit anderen Skiorten vergleichbar, sondern stellt eher eine pulsierende Touristenmetropole dar, in der sich, berücksichtigt man das gesamte Tal von Chamonix, zu Spitzenzeiten oft mehr als 60.000 Gäste aufhalten.
ParaCrawl v7.1

There is hardly any other comparable decision-making process that is more complex and carefully planned than succession planning or the acquisition or sale of a business.
Es gibt kaum einen vergleichbaren Entscheidungsprozess, der komplexer ist und sorgfältiger geplant sein muss als die Unternehmensnachfolge bzw. der Unternehmenskauf oder -verkauf.
CCAligned v1

However, the conditions in test strip systems are hardly comparable with tape systems in so far as the test strips are inserted individually into a device guide, whereas tape transport and tape guidance is effected by the consumable itself.
Die Verhältnisse bei Teststreifensystemen sind allerdings schon insoweit kaum mit Bandsystemen vergleichbar, als die Teststreifen einzeln in eine Geräteführung eingesetzt werden, während der Bandtransport und die Bandführung auf Seite des Verbrauchsmittels erfolgt.
EuroPat v2

Although at the Flood also all people - except for Noah and his family - perished, the world population in those days made up hardly more than some million people and therefore is hardly comparable to these orders of magnitude here.
Obwohl bei der Sintflut zwar auch alle Menschen - bis auf Noah und seine Familie - umgekommen sind, zählte aber damals die Weltbevölkerung doch kaum mehr als einige Millionen Menschen und ist daher mit diesen Größenordnungen hier kaum vergleichbar.
ParaCrawl v7.1