Übersetzung für "From dawn to dusk" in Deutsch
She
worked
incessantly
from
dawn
to
dusk.
Sie
musste
ununterbrochen
von
Sonnenaufgang
bis
Sonnenuntergang
arbeiten.
Wikipedia v1.0
Your
mum
pops
pills
from
dawn
to
dusk.
Deine
Mutter
schluckt
von
morgens
bis
abends
Tabletten.
OpenSubtitles v2018
From
dawn
to
dusk
we
search
for
Heinrich.
Von
morgens
bis
abends
suchen
wir
Heinrich.
OpenSubtitles v2018
This
kind
of
equipment
is
with
us
from
dawn
to
dusk.
Diese
Technologie
begleitet
uns
von
morgens
bis
abends.
Europarl v8
You
are
forced
to
study
me
from
dawn
to
dusk,
and
from
dusk
to
dawn.
Von
morgens
bis
abends
versuchen
Sie,
mich
zu
ergründen.
OpenSubtitles v2018
The
moods
of
the
Taj
vary
from
dawn
to
dusk.
Die
Stimmungen
des
Taj
variieren
von
Sonnenaufgang
bis
Sonnenuntergang.
ParaCrawl v7.1
Experience
an
authentic
day
in
the
mountains,
from
dawn
to
dusk.
Erleben
Sie
einen
Tag
in
der
wahren
Bergwelt
von
Sonnenaufgang
bis
Sonnenuntergang.
ParaCrawl v7.1
In
May
2014,
the
crows
were
a
loud
problem
from
dawn
to
dusk!.
Im
Mai
2014
waren
die
Krähen
ein
lautes
Problem
von
Dämmerung
zu
Dämmerung!
ParaCrawl v7.1
The
pinewood
is
accessible
from
dawn
to
dusk
only.
Der
Pinienwald
ist
nur
von
Tagesanbruch
bis
Sonnenuntergang
zugänglich.
ParaCrawl v7.1
From
dawn
to
dusk
the
guys
repair
the
bicycles
of
many
participants.
Von
morgens
früh
bis
abends
spät
reparierten
di
Jungs
die
Fahrräder
vieler
Teilnehmer.
ParaCrawl v7.1
All
rooms
are
exterior
which
gives
the
house
a
lot
of
light
from
dawn
to
dusk.
Alle
Zimmer
sind
von
außen,
was
dem
Haus
von
morgens
bis
abends
viel
Licht
gibt.
ParaCrawl v7.1
The
monitors
"exchanged
experiences"
with
the
practitioners
daily
from
dawn
to
dusk.
Die
Überwacher
haben
täglich
mit
den
Praktizierenden
von
Sonnenaufgang
bis
Sonnenuntergang
"Erfahrungen
ausgetauscht".
ParaCrawl v7.1
Our
ancestors
were
hunters
and
gatherers,
they
were
the
sweat
and
labor
from
dawn
to
dusk.
Unsere
Vorfahren
waren
Jäger
und
Sammler,
sie
mussten
Schweiß
und
Arbeit
von
Sonnenauf-bis
Sonnenuntergang.
ParaCrawl v7.1
I
believe
that
we
Members
are
entitled
to
a
reply
to
this
question
from
the
Bureau
and
we
have
not
given
you
carte
blanche
to
take
measures
that
mean
we
can
be
spied
on
and
be
monitored
from
dawn
to
dusk.
Die
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
als
solche
haben
meines
Erachtens
Anspruch
auf
eine
Antwort
des
Präsidiums
auf
diese
Frage,
und
Sie
besitzen
von
uns
keine
carte
blanche
für
die
Verabschiedung
von
Regelungen,
durch
die
wir
von
frühmorgens
bis
spätabends
bespitzelt
und
kontrolliert
werden.
Europarl v8
In
some
continents,
the
days
are
spent
basking
in
the
light
of
innovation,
technology
and
objective
wellbeing
while,
in
others,
people
spend
their
hours,
from
dawn
to
dusk,
in
a
desperate
search
for
the
minimal
means
of
survival.
Auf
manchen
Kontinenten
verbringt
man
die
Zeit
damit,
sich
im
Licht
der
Innovation,
der
Technologie
und
des
objektiven
Wohlergehens
zu
sonnen,
während
die
Menschen
auf
anderen
Kontinenten
von
morgens
bis
abends
verzweifelt
auf
der
Suche
nach
den
minimalsten
Mitteln
zum
Überleben
sind.
Europarl v8
Hardly
a
day
went
by
on
which,
from
dawn
to
dusk,
Tom
and
John
were
not
together
-
until
Mary
entered
Tom's
life.
Es
verging
kaum
ein
Tag,
an
dem
Tom
und
Johannes
nicht
von
früh
bis
spät
zusammen
waren
–
bis
dann
Maria
in
Toms
Leben
trat.
Tatoeba v2021-03-10
They
feast
all
night
and
fast
from
dawn
to
dusk
for
one
month
every
year.
Für
einen
Monat
jeden
Jahres
feiern
sie
die
ganze
Nacht
und
fasten
von
der
Morgendämmerung
bis
zum
letzten
Licht
des
Tages.
Tatoeba v2021-03-10