Übersetzung für "Failure to perform its obligations" in Deutsch
A
depositary
shall,
in
accordance
with
the
national
law
of
the
State
in
which
the
investment
company's
registered
office
is
situated,
be
liable
to
the
investment
company
and
the
unit-holders
for
any
loss
suffered
by
them
as
a
result
of
its
unjustifiable
failure
to
perform
its
obligations,
or
its
improper
performance
of
them.
Die
Verwahrstelle
haftet
nach
dem
Recht
des
Staates,
in
dem
die
Investmentgesellschaft
ihren
satzungsgemässen
Sitz
hat,
der
Investmentgesellschaft
und
den
Anteilinhabern
gegenüber
für
Schäden
des
Investmentfonds,
die
durch
eine
schuldhafte
Nicht-
oder
Schlechterfuellung
der
Pflichten
der
Verwahrstelle
verursacht
worden
sind.
JRC-Acquis v3.0
The
depositary
shall
be
liable
to
the
AIFM
and
the
investors
of
the
AIF
for
any
losses
suffered
by
them
as
a
result
of
its
failure
to
perform
its
obligations
pursuant
to
this
Directive.
Die
Verwahrstelle
haftet
gegenüber
dem
AIFM
und
den
Anlegern
des
AIF
für
sämtliche
Verluste,
die
diese
infolge
einer
von
der
Verwahrstelle
zu
vertretenden
Nichterfüllung
ihrer
Verpflichtungen
aus
dieser
Richtlinie
erleiden.
TildeMODEL v2018
A
depositary
shall,
in
accordance
with
the
national
law
of
the
investment
company’s
home
Member
State,
be
liable
to
the
investment
company
and
the
unit-holders
for
any
loss
suffered
by
them
as
a
result
of
its
unjustifiable
failure
to
perform
its
obligations,
or
its
improper
performance
of
them.
Die
Verwahrstelle
haftet
nach
dem
Recht
des
Herkunftsmitgliedstaats
der
Investmentgesellschaft
gegenüber
der
Investmentgesellschaft
und
den
Anteilinhabern
für
Schäden
des
Investmentfonds,
die
durch
eine
schuldhafte
Nicht-
oder
Schlechterfüllung
der
Pflichten
der
Verwahrstelle
verursacht
worden
sind.
DGT v2019
42,
to
payment
of
interest
on
ddayed
payments,
for
nonperformance
or
for
termination
by
the
consultant
for
default,
if,
and
to
the
extent
that,
the
contracting
authority's
delay
or
other
failure
to
perform
its
obligations
is
the
result
of
force
majeure.
Ebensowenig
hat
der
Auftraggeber
—
unbeschadet
der
Artikel
38
und
42
—
bei
Zahlungsverzug
Zinsen
zu
zahlen
oder
eine
Nichterfüllung
bzw.
Kündigung
wegen
Nichterfüllung
durch
den
Auftragnehmer
zu
verantworten,
wenn
und
soweit
der
Leistungsverzug
des
Auftraggebers
oder
sein
sonstiges
Unvermögen,
seine
vertraglichen
Pflichten
zu
erfüllen,
auf
höhere
Gewalt
zurückzuführen
ist.
EUbookshop v2
Digi-Key
will
not
be
liable
for
delays
in
delivery
or
for
failure
to
perform
its
obligations
due
to
causes
beyond
its
reasonable
control
including,
but
not
limited
to,
product
allocations,
material
shortages,
labor
disputes,
transportation
delays,
unforeseen
circumstances,
acts
of
God,
acts
or
omissions
of
other
parties,
acts
or
omissions
of
civil
or
military
authorities,
Government
priorities,
fires,
strikes,
floods,
severe
weather
conditions,
computer
interruptions,
terrorism,
epidemics,
quarantine
restrictions,
riots
or
war.
Digi-Key
haftet
nicht
für
Lieferverzug
oder
Nichterfüllung
seiner
Verpflichtungen,
die
durch
Ursachen
begründet
sind,
die
außerhalb
der
angemessenen
Reichweite
von
Digi-Key
liegen,
einschließlich
unter
anderem
Produktzuteilungen,
Materialengpässen,
arbeitsrechtlichen
Streitigkeiten,
Transportverzögerungen,
unvorhersehbaren
Umständen,
höherer
Gewalt
oder
Unterlassungen
anderer
Parteien,
Handlungen
oder
Unterlassungen
seitens
Zivil-
oder
Militärbehörden,
Regierungsprioritäten,
Bränden,
Streiks,
Überschwemmungen,
extremen
Witterungsbedingungen,
Computerausfällen,
terroristischen
Handlungen,
Epidemien,
Quarantänebeschränkungen,
Unruhen
oder
kriegerischen
Handlungen.
ParaCrawl v7.1
The
Copyright
Holder's
liability
for
failure
to
perform
its
obligations
hereunder
shall
not
exceed
the
unencumbered
balance
paid
by
the
End
User
under
the
applicable
Rate
Schedule
for
the
current
Paid
Period,
and
shall
only
be
rendered
in
the
presence
of
the
Copyright
Holder
guilt.
Die
Haftung
des
Rechtsinhabers
für
die
Nichterfüllung
der
Verpflichtungen
aus
diesem
Vertrag
kann
die
vom
Endanwender
gemäß
dem
geltenden
Tarifplan
für
den
laufenden
Bezahlten
Zeitraum
bezahlten
Restmittel
nicht
überschreiten,
und
wird
beim
Vorliegen
des
Verschuldens
dem
Rechtsinhaber
auferlegt.
ParaCrawl v7.1
The
company
shall
not
be
liable
to
the
customer
for
any
failure
to
perform
its
obligations
due
to
any
circumstances
beyond
its
control
(including
without
limitation
strikes,
lock-outs,
industrial
disputes,
riots,
civil
disturbances,
war
or
war-like
activity,
embargoes,
fire,
explosion,
flood,
act
of
god,
power
supply
delays
or
failure,
delays
or
failure
in
the
manufacture
of
goods
caused
by
British
Telecommunications
PLC
or
any
other
person
or
firm)
and
in
such
event
the
company
may
elect
by
written
notice
to
cancel
any
agreement
with
the
customer
or
elect
that
the
time
for
performance
shall
be
extended
until
such
time
as
the
company
can
reasonably
effect
performance.
Das
Unternehmen
ist
gegenüber
dem
Kunden
nicht
haftbar,
wenn
es
seinen
Verpflichtungen
aufgrund
irgendwelcher
Umstände,
die
jenseits
seiner
Kontrolle
liegen,
nicht
nachkommen
konnte
(ohne
jede
Einschränkung
zählen
hierzu
Streiks,
Aussperrungen,
Arbeitskämpfe,
von
British
Telecommunications
PLC
oder
irgendeiner
anderen
Person,
Firma
oder
Gesellschaft
verschuldete
Ausfälle
oder
Verspätungen
bei
der
Energieversorgung,
durch
irgendeine
Herstellerfirma
der
Waren
verursachte
Verspätungen,
Aufruhr,
Unruhen,
Krieg
oder
kriegsähnliche
Handlungen,
Embargos,
Feuer,
Explosionen,
überschwemmung
oder
Naturereignisse).
In
derartigen
Fällen
hat
das
Unternehmen
das
Wahlrecht,
jegliche
Vereinbarung
mit
dem
Kunden
durch
schriftliche
Mitteilung
aufzuheben
oder
den
Zeitraum
für
die
Ausführung
angemessen
zu
verlängern.
ParaCrawl v7.1
Contrary
to
the
view
of
the
Italian
firm,
the
fact
that
the
German
firm
had
retained
a
sum
of
money
"without
any
legal
justification"
in
no
way
made
Article
5
(3)
applicable,
but
was
rather
to
be
regarded
as
the
immediate
result
of
the
German
company's
failure
to
perform
its
obligation
under
an
express
agreement
with
the
Italian
firm
to
repay
that
amount
to
a
German
national.
Der
Umstand,
daß
die
deutsche
Firma
einen
Geldbetrag
„ohne
rechtlichen
Grund
zurückbehalten"
habe,
führe
entgegen
der
Auffassung
der
italienischen
Firma
keineswegs
zur
Anwendbarkeit
von
Artikel
5
Nr.
3,
sondern
müsse
vielmehr
als
unmittelbare
Folge
der
Nichterfüllung
der
Verpflichtung
zur
Erstattung
dieses
Betrags
an
einen
deutschen
Staatsangehörigen
angesehen
werden,
die
die
deutsche
Firma
aufgrund
einer
ausdrücklichen
Vereinbarung
gegenüber
der
italienischen
Firma
eingegangen
sei.
EUbookshop v2
The
creditor
had
the
right
in
the
event
of
the
debtor's
failure
to
perform
its
obligation
to
dispose
of
this
thing,
regardless
of
whether
the
item
belongs
to
the
debtor
yet
or
not,
and
primarily
over
other
claims
of
other
persons.
Der
Gläubiger
hatte
das
Recht,
wenn
der
Schuldner
seinen
Verpflichtungen
zur
Veräußerung
dieser
Sache
nicht
nachkommt,
unabhängig
davon,
ob
die
Sache
dem
Schuldner
noch
gehört
oder
nicht,
und
vor
allem
über
andere
Ansprüche
anderer
Personen.
ParaCrawl v7.1