Übersetzung für "Expected" in Deutsch
I
mentioned
this
the
previous
time,
but
the
lessons
are
that
the
EU
is
more
robust
than
we
expected.
Ich
habe
bereits
früher
gesagt,
dass
die
EU
robuster
als
erwartet
ist.
Europarl v8
The
point
is
that
the
new
Ukrainian
Government
is
more
pragmatic
and
open
to
reforms
than
was
expected.
Tatsächlich
ist
die
neue
ukrainische
Regierung
pragmatischer
und
Reformen
gegenüber
offener
als
erwartet.
Europarl v8
This
can
be
expected
in
the
second
half
of
2011.
Diese
ist
im
zweiten
Halbjahr
2011
zu
erwarten.
Europarl v8
Its
publication
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
can
be
expected
in
March.
Die
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
ist
für
März
zu
erwarten.
Europarl v8
Current
harvests
in
the
southern
hemisphere
are
larger
than
expected.
Die
derzeitigen
Ernten
auf
der
südlichen
Halbkugel
sind
größer
als
erwartet.
Europarl v8
On
the
basis
of
the
EU's
own
figures,
Egypt
is
expected
to
lose
1.5
million
jobs.
Nach
Zahlen
der
EU
wird
Ägypten
voraussichtlich
1,5
Millionen
Arbeitsplätze
verlieren.
Europarl v8
Developments
so
far
this
year
have
not
shown
the
expected
progress.
Die
Entwicklungen
dieses
Jahres
haben
bis
jetzt
nicht
den
erwarteten
Fortschritt
gezeigt.
Europarl v8
The
report
on
the
investigation
is
expected
early
in
1997.
Der
Untersuchungsbericht
wird
für
Anfang
1997
erwartet.
Europarl v8
This
is
in
fact
more
than
we
expected.
Das
ist
sogar
mehr,
als
wir
erwartet
hatten.
Europarl v8
The
parties
concerned
are
expected
to
reach
final
agreement
on
this
in
the
near
future.
Dies
wird
in
nächster
Zeit
voraussichtlich
endgültig
zwischen
den
Beteiligten
geklärt.
Europarl v8
I
think
Mr
Birdal
expected
it
too.
Ich
glaube,
daß
Herr
Birdal
es
auch
erwartet
hat.
Europarl v8
For
one
thing,
we
expected
a
stronger
reaction
from
the
Committee
on
Regional
Policy.
Erstens
erwarteten
wir
eine
klarere
Reaktion
von
seiten
des
Ausschusses
für
Regionalpolitik.
Europarl v8
This
is
more
than
anyone
had
expected,
in
my
opinion.
Das
ist
viel
mehr,
als
meines
Erachtens
je
erwartet
wurde.
Europarl v8
Society
might
have
expected
that
these
tax
issues
would
have
been
resolved
by
now.
Die
Gesellschaft
hätte
jetzt
doch
eine
Lösung
dieser
Steuerprobleme
erwarten
dürfen.
Europarl v8
Following
the
ratification
of
the
Amsterdam
Treaty,
in
fact,
the
opposite
is
to
be
expected.
Nach
der
Ratifizierung
des
Amsterdamer
Vertrages
ist
eher
das
Gegenteil
zu
erwarten.
Europarl v8
The
European
Union
cannot
be
expected
to
solve
these
problems.
Von
der
Europäischen
Union
kann
man
nicht
erwarten,
diese
Probleme
zu
lösen.
Europarl v8
At
the
same
time
you
are
expected
to
have
vision.
Gleichzeitig
erwartet
man
von
Ihnen
die
Vision.
Europarl v8
Of
all
governments,
we
might
have
expected
a
green/red
coalition
to
have
taken
the
initiative
here,
rather
than
prove
obstructive.
Gerade
von
einer
rot-grünen
Koalitionsregierung
hätte
man
hier
Vorantreiben
statt
Blockade
erwarten
dürfen.
Europarl v8
I
had
expected
some
understanding
for
my
line
of
argument.
Ich
habe
mehr
Verständnis
für
meine
Argumentation
erwartet.
Europarl v8
For
the
same
reasons
SEPI
could
not
have
expected
a
repayment
of
the
loans
and
the
interest.
Daher
konnte
SEPI
auch
nicht
die
Rückzahlung
der
Darlehen
zuzüglich
Zinsen
erwarten.
DGT v2019