Translation of "Expected" in German

I mentioned this the previous time, but the lessons are that the EU is more robust than we expected.
Ich habe bereits früher gesagt, dass die EU robuster als erwartet ist.
Europarl v8

The point is that the new Ukrainian Government is more pragmatic and open to reforms than was expected.
Tatsächlich ist die neue ukrainische Regierung pragmatischer und Reformen gegenüber offener als erwartet.
Europarl v8

This can be expected in the second half of 2011.
Diese ist im zweiten Halbjahr 2011 zu erwarten.
Europarl v8

Its publication in the Official Journal of the European Union can be expected in March.
Die Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union ist für März zu erwarten.
Europarl v8

Current harvests in the southern hemisphere are larger than expected.
Die derzeitigen Ernten auf der südlichen Halbkugel sind größer als erwartet.
Europarl v8

On the basis of the EU's own figures, Egypt is expected to lose 1.5 million jobs.
Nach Zahlen der EU wird Ägypten voraussichtlich 1,5 Millionen Arbeitsplätze verlieren.
Europarl v8

Developments so far this year have not shown the expected progress.
Die Entwicklungen dieses Jahres haben bis jetzt nicht den erwarteten Fortschritt gezeigt.
Europarl v8

The report on the investigation is expected early in 1997.
Der Untersuchungsbericht wird für Anfang 1997 erwartet.
Europarl v8

This is in fact more than we expected.
Das ist sogar mehr, als wir erwartet hatten.
Europarl v8

The parties concerned are expected to reach final agreement on this in the near future.
Dies wird in nächster Zeit voraussichtlich endgültig zwischen den Beteiligten geklärt.
Europarl v8

I think Mr Birdal expected it too.
Ich glaube, daß Herr Birdal es auch erwartet hat.
Europarl v8

For one thing, we expected a stronger reaction from the Committee on Regional Policy.
Erstens erwarteten wir eine klarere Reaktion von seiten des Ausschusses für Regionalpolitik.
Europarl v8

This is more than anyone had expected, in my opinion.
Das ist viel mehr, als meines Erachtens je erwartet wurde.
Europarl v8

Society might have expected that these tax issues would have been resolved by now.
Die Gesellschaft hätte jetzt doch eine Lösung dieser Steuerprobleme erwarten dürfen.
Europarl v8

Following the ratification of the Amsterdam Treaty, in fact, the opposite is to be expected.
Nach der Ratifizierung des Amsterdamer Vertrages ist eher das Gegenteil zu erwarten.
Europarl v8

The European Union cannot be expected to solve these problems.
Von der Europäischen Union kann man nicht erwarten, diese Probleme zu lösen.
Europarl v8

At the same time you are expected to have vision.
Gleichzeitig erwartet man von Ihnen die Vision.
Europarl v8

Of all governments, we might have expected a green/red coalition to have taken the initiative here, rather than prove obstructive.
Gerade von einer rot-grünen Koalitionsregierung hätte man hier Vorantreiben statt Blockade erwarten dürfen.
Europarl v8

I had expected some understanding for my line of argument.
Ich habe mehr Verständnis für meine Argumentation erwartet.
Europarl v8

For the same reasons SEPI could not have expected a repayment of the loans and the interest.
Daher konnte SEPI auch nicht die Rückzahlung der Darlehen zuzüglich Zinsen erwarten.
DGT v2019