Übersetzung für "Ethnic tension" in Deutsch

The effect is an ever-growing and increasing cycle of ethnic tension and violence.
Das Ergebnis ist ein immer stärker werdender Teufelskreis von ethnischen Spannungen und Gewalt.
TildeMODEL v2018

There was widespread ethnic tension in Yugoslavia in the 1990s.
In den 1930er Jahren nahmen die ethnischen Spannungen innerhalb Jugoslawiens zu.
WikiMatrix v1

The ACP-EU delegation went to the Solomon Islands to study the ethnic tension.
Die AKP-EU-Delegation reiste auf die Salomonen, um die ethnischen Spannungen zu untersuchen.
Europarl v8

There is a risk of further escalation and growing ethnic tension.
Es drohen weitere Eskalation und das Anwachsen ethnischer Spannungen.
ParaCrawl v7.1

This will precipitate the ethnic tension in the region.
Durch diese Hals-über-Kopf-Entscheidung werden die Spannungen in der Gegend nur noch schärfer.
ParaCrawl v7.1

The arrival of the Australian peacekeepers helped placate ethnic and social tension.
Die Stationierung der australischen Friedenseinheiten trug zur Beilegung der ethnischen und sozialen Spannungen bei.
ParaCrawl v7.1

The European Union should continue to play a key role in maintaining peace and eliminating regional, ethnic and cultural tension, and thus promoting conditions for social and economic progress.
Die Europäische Union sollte weiterhin eine wichtige Rolle bei der Beibehaltung von Frieden und der Ausschaltung regionaler, ethnischer und kultureller Spannung spielen und so die Bedingungen für sozialen und wirtschaftlichen Fortschritt fördern.
Europarl v8

We also run the risk of seeing a descent into the sort of ethnic tension we have been horrified by in Yugoslavia.
Wir riskieren außerdem, daß diese Länder in ethnisch bedingte Spannungssituationen abgleiten, wie wir zu unserem Entsetzen in Jugoslawien erleben mußten.
Europarl v8

The European Union must tackle migration flows caused by wars and armed conflicts, ethnic tension, human rights violations and natural disasters in third countries.
Die Europäische Union muss sich mit Migrationsströmen beschäftigen, die von Kriegen und bewaffneten Konflikten, ethnischen Spannungen, Menschenrechtsverletzungen und Naturkatastrophen in Drittländern verursacht werden.
Europarl v8

Wars and armed conflicts, ethnic tension, systematic human rights violations like refusal to allow people to practice their religious faith, natural disasters and the lack of proper economic and democratic structures are the main causes of this type of migration flow.
Kriege und bewaffnete Konflikte, Spannungen zwischen ethnischen Gruppen, systematische Verletzungen der Menschenrechte, wie etwa des Rechts auf freie Religionsausübung, Naturkatastrophen und das Fehlen von stabilen wirtschaftlichen und demokratischen Strukturen sind die wichtigsten Ursachen für diese Art der Migrationsbewegungen.
Europarl v8

Wars and armed conflicts, ethnic tension, systematic violations of human rights - such as the refusal to allow people to practise their religious faith - natural disasters and the lack of proper economic and democratic structures are the main causes of this type of migration flow.
Kriege und bewaffnete Konflikte, Spannungen zwischen ethnischen Gruppen, systematische Verletzungen der Menschenrechte, wie etwa des Rechts auf freie Religionsausübung, Naturkatastrophen und das Fehlen von stabilen wirtschaftlichen und demokratischen Strukturen sind die wichtigsten Ursachen für diese Art der Migrationsbewegungen.
Europarl v8

I believe that this will provide an opportunity to reduce ethnic tension in the Balkans, and they will no longer be the historical powder keg of Europe but become a model of law abidance, civic freedoms and a guarantee of prosperity.
Ich glaube, dass dies Gelegenheit bieten wird, die ethnischen Spannungen in den Balkanstaaten zu verringern, und dass diese nicht länger das historische Pulverfass Europas darstellen werden, sondern zu einem Vorbild der Gesetzestreue und bürgerlichen Freiheiten sowie zu einer Wohlstandsgarantie werden.
Europarl v8

Wars and armed conflicts, ethnic tension, systematic violations of human rights, natural disasters and the lack of proper economic and democratic structures are the main causes of these flows.
Kriege und bewaffnete Konflikte, Spannungen zwischen ethnischen Gruppen, systematische Verletzungen der Menschenrechte, Naturkatastrophen und das Fehlen von stabilen wirtschaftlichen und demokratischen Strukturen sind die wichtigsten Ursachen für diese Art der Migrationsbewegungen.
Europarl v8

This, evidently, is a case of imported Albanian aggression, as this part of Serbia had not experienced any acute ethnic tension in former days.
Hierbei handelt es sich ganz offenkundig um von Albanien ausgehende Angriffe. Früher waren nämlich in diesem Teil Serbiens akute ethnische Spannungen unbekannt.
Europarl v8

Like you, we deplore the ethnic tension, which is affecting everyone including the government.
Wie Sie alle bedauern auch wir die ethnischen Spannungen, die sich sogar auf die Regierungsstrukturen auswirken.
Europarl v8

Dialogue and only dialogue, along with respect for UN resolutions and the active role and responsibility of the international community may eliminate the threat of ethnic tension and pressures, particularly on the non-Albanian population.
Durch den Dialog und nur durch den Dialog wird es unter Achtung der UNO-Resolutionen und unter aktiver und verantwortungsvoller Mitarbeit der internationalen Gemeinschaft möglich sein, die Gefahr ethnischer Spannungen und des Drucks vor allem auf die nicht albanische Bevölkerung zu beseitigen.
Europarl v8

I believe I can say on behalf of everybody that we are following the events in the Netherlands the escalation of ethnic and religious tension and confrontation with sadness and concern.
Ich glaube, im Namen aller sagen zu können, dass wir die Geschehnisse in den Niederlanden die Eskalation ethnischer und religiöser Spannungen und Auseinandersetzungen  mit Bestürzung und Besorgnis verfolgen.
Europarl v8