Übersetzung für "Discharge functions" in Deutsch

Staff members are accountable to the Secretary-General for the proper discharge of their functions.
Die Bediensteten sind dem Generalsekretär für die ordnungsgemäße Ausübung ihres Amtes verantwortlich.
MultiUN v1

Registrars shall be responsible for the discharge of the functions of the Registries.
Die Aufgaben der Geschäftsstellen werden von Geschäftsstellenbeamten wahrgenommen.
JRC-Acquis v3.0

Regis trars shall be responsible for the discharge of the functions of the Registries.
Die Aufgaben der Geschäftsstellen werden von Geschäftsstellenbeamten wahrgenommen.
EUbookshop v2

Help us to discharge the functions Gin Ali.
Helfen Sie uns, die Funktionen Gin Ali entladen.
ParaCrawl v7.1

Syndication allows a bank to discharge several functions simultaneously.
Mit Hilfe der Syndizierung kann die Bank zugleich mehrere Funktionen erfüllen.
ParaCrawl v7.1

The institutions are undoubtedly worthy and officials of the institutions seek to discharge their functions responsibly.
Die Institutionen sind zweifellos ehrenwert, und die Beamten der Institutionen nehmen ihre Funktionen verantwortungsbewusst wahr.
Europarl v8

Simplicity and economy consistent with the efficient discharge of the functions of the Centre characterize its structure.
Einfachheit und Wirtschaftlichkeit im Einklang mit der effizienten Erfüllung der Aufgaben des Zentrums charakterisieren seine Struktur.
ParaCrawl v7.1

Member States shall ensure that the parties to a bid are required to provide the supervisory authorities of their Member State at any time on request with all the information in their possession concerning the bid that is necessary for the supervisory authority to discharge its functions.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Parteien des Angebots den Aufsichtsstellen ihres jeweiligen Mitgliedstaats auf Anfrage jederzeit alle ihnen zur Verfügung stehenden Informationen über das Angebot übermitteln, die für die Wahrnehmung der Aufgaben der Aufsichtsstelle notwendig sind.
DGT v2019

The point that I made to Mrs Gradin, which I am sure she completely understands - especially since I explained in full in my most recent letter, simply relates to that legal reality and the proper discharge of the functions of the Commission as a legally constituted organisation with obligations set down in law in the form of the Staff Regulations.
Was ich Frau Gradin gegenüber klargestellt habe, und ich bin sicher, dass sie das ganz richtig verstanden hat, zumal ich meine Argumente in meinem jüngsten Schreiben umfassend erläutert habe, das betrifft lediglich diesen rechtlichen Umstand sowie die ordnungsgemäße Erfüllung der Aufgaben der Kommission als einer Rechtspersönlichkeit mit in Form des Beamtenstatuts gesetzlich verankerten Pflichten.
Europarl v8

We should also place on record our appreciation to the Ombudsman and to his staff for the calm and efficient way in which they discharge their functions.
Auch sollten wir zu Protokoll geben, dass wir dem Bürgerbeauftragten und seinen Mitarbeitern unsere Anerkennung für die besonnene und effiziente Wahrnehmung ihrer Funktionen zollen.
Europarl v8

If, in that context, the Assembly focuses first on the functions that need to be discharged centrally and intergovernmentally in the “Delivering as one” approach, it will perhaps then be easier to address the question of which institutions, as these continue to adapt, are best placed to discharge the functions in question.
Wenn sich die Versammlung in diesem Zusammenhang zuerst auf die Funktionen innerhalb des Ansatzes der „Einheit in der Aktion“ konzentriert, die auf zentraler und zwischenstaatlicher Ebene wahrgenommen werden müssen, wird vielleicht die Frage leichter beantwortet werden können, welche Institutionen im Zuge ihrer weiteren Anpassungen am besten geeignet sind, die fraglichen Funktionen auszuüben.
MultiUN v1

In the year ahead, the focus will shift from institution-building to preparing for the Court to exercise its investigative and prosecutorial powers and discharge its judicial functions.
Im kommenden Jahr wird sich der Schwerpunkt vom Aufbau der Institution auf die Vorbereitung des Gerichtshofs auf die Ausübung seiner Ermittlungs- und Strafverfolgungsbefugnisse und die Wahrnehmung seiner richterlichen Aufgaben verlagern.
MultiUN v1

By accepting appointment, staff members pledge themselves to discharge their functions and regulate their conduct with the interests of the Organization only in view.
Mit der Annahme der Ernennung verpflichten sich die Bediensteten, ihr Amt im ausschließlichen Interesse der Organisation auszuüben und auch ihr Verhalten danach auszurichten.
MultiUN v1

By accepting their appointment, staff members shall pledge themselves to discharge their functions and regulate their conduct solely in the interests of the Transport Community.
Bei der Erledigung ihrer Aufgaben ersuchen oder akzeptieren sie keine Anweisungen von Regierungen, internationalen Organisationen oder sonstigen Behörden außerhalb der Verkehrsgemeinschaft.
DGT v2019

The objectives of the managers appointed in accordance with paragraph 3 shall not imply any duty or responsibility to the shareholders of the institution under resolution, and the managers shall have no liability to those shareholders arising from action taken or not taken in discharge or purported discharge of their functions unless the act or omission implies gross negligence or serious misconduct in accordance with national law.
Die Aufgabenstellung der gemäß Absatz 3 bestellten Verwalter beinhaltet keinerlei Verpflichtungen oder Verantwortung gegenüber den Anteilsinhabern des in Abwicklung befindlichen Instituts, und die Verwalter haften den Anteilsinhabern gegenüber nicht für die in Ausübung oder vermeintlicher Ausübung ihrer Funktionen getroffenen oder unterlassenen Maßnahmen, es sei denn, die betreffenden Handlungen oder Unterlassungen stellen nach nationalem Recht eine grobe Fahrlässigkeit oder ein grobes Fehlverhalten dar.
TildeMODEL v2018

They provide an opportunity for supreme audit institutions to obtain a voluntary assessment based on international standards of how they discharge their functions.
Diese ermöglichen es Obersten Rechnungskontrollbehörden, eine auf internationalen Normen beruhende freiwillige Bewertung der Wahrnehmung ihrer Aufgaben zu erhalten.
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure that the parties to a bid are required to provide the supervisory authorities of their Member State at any time on request with all information in their possession concerning the bid which is necessary for the supervisory authority to discharge its functions.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Parteien des Angebots den Aufsichtsorganen ihres jeweiligen Mitgliedstaats auf Anfrage jederzeit alle ihnen zur Verfügung stehenden Informationen über das Angebot übermitteln, die für die Wahrnehmung der Aufgaben des Aufsichtsorgans notwendig sind.
TildeMODEL v2018

The objective is to ensure that the European civil service remains independent and permanent and that the Commission is able to attract and to retain appropriate individuals of the highest quality and ability in order to be able to discharge its important functions.
Die Unabhängigkeit und Kontinuität des europäischen öffentlichen Dienstes muß sichergestellt und es muß gewährleistet werden, daß die Kommission in der Lage ist, geeignete, hochqualifizierte und kompetente Personen einzustellen und zu behalten, damit sie ihre wichtigen Aufgaben wahrnehmen kann.
TildeMODEL v2018

The Commission now wants to optimise this instrument, structuring the exchange of information and putting in place innovative methods of cooperation so that OLAF can fully discharge its functions and, in particular, provide an overview at Community level.
Um ihren Aufgaben in vollem Umfang nachzukommen und insbesondere ein Gesamtbild auf Gemeinschaftsebene zu vermitteln, möchte die Kommission dieses Instrument auf optimale Weise dazu nutzen, den Informationsaustausch zu strukturieren und innovative Formen der Zusammenarbeit zu entwickeln;
TildeMODEL v2018

The Treaty requires the European Court of Auditors to audit the collection and spending of European Union funds independently and thereby to assess the way in which the EU institutions discharge these functions.
Laut EG-Vertrag besteht der Auftrag des Europäischen Rechnungshofes in der unabhängigen Prüfung der Einnahmen und Ausgaben der Europäischen Union, wobei er zu beurteilen hat, wie die Organe und Einrichtungen der Union ihre Aufgaben wahrnehmen.
TildeMODEL v2018

The EC Treaty requires the European Court of Auditors to audit independently the collection and spending of European Union funds and, through this, assess the way that the EU institutions discharge these functions.
Laut EG-Vertrag besteht der Auftrag des Europäischen Rechnungshofs in der unabhängigen Prüfung der Einnahmen und Ausgaben der Europäischen Union, wobei er zu beurteilen hat, wie die Organe und Einrichtungen der Union ihre Aufgaben wahrnehmen.
TildeMODEL v2018