Translation of "Discharge functions" in German
Staff
members
are
accountable
to
the
Secretary-General
for
the
proper
discharge
of
their
functions.
Die
Bediensteten
sind
dem
Generalsekretär
für
die
ordnungsgemäße
Ausübung
ihres
Amtes
verantwortlich.
MultiUN v1
Registrars
shall
be
responsible
for
the
discharge
of
the
functions
of
the
Registries.
Die
Aufgaben
der
Geschäftsstellen
werden
von
Geschäftsstellenbeamten
wahrgenommen.
JRC-Acquis v3.0
Regis
trars
shall
be
responsible
for
the
discharge
of
the
functions
of
the
Registries.
Die
Aufgaben
der
Geschäftsstellen
werden
von
Geschäftsstellenbeamten
wahrgenommen.
EUbookshop v2
Help
us
to
discharge
the
functions
Gin
Ali.
Helfen
Sie
uns,
die
Funktionen
Gin
Ali
entladen.
ParaCrawl v7.1
Syndication
allows
a
bank
to
discharge
several
functions
simultaneously.
Mit
Hilfe
der
Syndizierung
kann
die
Bank
zugleich
mehrere
Funktionen
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
The
institutions
are
undoubtedly
worthy
and
officials
of
the
institutions
seek
to
discharge
their
functions
responsibly.
Die
Institutionen
sind
zweifellos
ehrenwert,
und
die
Beamten
der
Institutionen
nehmen
ihre
Funktionen
verantwortungsbewusst
wahr.
Europarl v8
Simplicity
and
economy
consistent
with
the
efficient
discharge
of
the
functions
of
the
Centre
characterize
its
structure.
Einfachheit
und
Wirtschaftlichkeit
im
Einklang
mit
der
effizienten
Erfüllung
der
Aufgaben
des
Zentrums
charakterisieren
seine
Struktur.
ParaCrawl v7.1
Member
States
shall
ensure
that
the
parties
to
a
bid
are
required
to
provide
the
supervisory
authorities
of
their
Member
State
at
any
time
on
request
with
all
the
information
in
their
possession
concerning
the
bid
that
is
necessary
for
the
supervisory
authority
to
discharge
its
functions.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Parteien
des
Angebots
den
Aufsichtsstellen
ihres
jeweiligen
Mitgliedstaats
auf
Anfrage
jederzeit
alle
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
über
das
Angebot
übermitteln,
die
für
die
Wahrnehmung
der
Aufgaben
der
Aufsichtsstelle
notwendig
sind.
DGT v2019
The
point
that
I
made
to
Mrs
Gradin,
which
I
am
sure
she
completely
understands
-
especially
since
I
explained
in
full
in
my
most
recent
letter,
simply
relates
to
that
legal
reality
and
the
proper
discharge
of
the
functions
of
the
Commission
as
a
legally
constituted
organisation
with
obligations
set
down
in
law
in
the
form
of
the
Staff
Regulations.
Was
ich
Frau
Gradin
gegenüber
klargestellt
habe,
und
ich
bin
sicher,
dass
sie
das
ganz
richtig
verstanden
hat,
zumal
ich
meine
Argumente
in
meinem
jüngsten
Schreiben
umfassend
erläutert
habe,
das
betrifft
lediglich
diesen
rechtlichen
Umstand
sowie
die
ordnungsgemäße
Erfüllung
der
Aufgaben
der
Kommission
als
einer
Rechtspersönlichkeit
mit
in
Form
des
Beamtenstatuts
gesetzlich
verankerten
Pflichten.
Europarl v8
We
should
also
place
on
record
our
appreciation
to
the
Ombudsman
and
to
his
staff
for
the
calm
and
efficient
way
in
which
they
discharge
their
functions.
Auch
sollten
wir
zu
Protokoll
geben,
dass
wir
dem
Bürgerbeauftragten
und
seinen
Mitarbeitern
unsere
Anerkennung
für
die
besonnene
und
effiziente
Wahrnehmung
ihrer
Funktionen
zollen.
Europarl v8
If,
in
that
context,
the
Assembly
focuses
first
on
the
functions
that
need
to
be
discharged
centrally
and
intergovernmentally
in
the
“Delivering
as
one”
approach,
it
will
perhaps
then
be
easier
to
address
the
question
of
which
institutions,
as
these
continue
to
adapt,
are
best
placed
to
discharge
the
functions
in
question.
Wenn
sich
die
Versammlung
in
diesem
Zusammenhang
zuerst
auf
die
Funktionen
innerhalb
des
Ansatzes
der
„Einheit
in
der
Aktion“
konzentriert,
die
auf
zentraler
und
zwischenstaatlicher
Ebene
wahrgenommen
werden
müssen,
wird
vielleicht
die
Frage
leichter
beantwortet
werden
können,
welche
Institutionen
im
Zuge
ihrer
weiteren
Anpassungen
am
besten
geeignet
sind,
die
fraglichen
Funktionen
auszuüben.
MultiUN v1
In
the
year
ahead,
the
focus
will
shift
from
institution-building
to
preparing
for
the
Court
to
exercise
its
investigative
and
prosecutorial
powers
and
discharge
its
judicial
functions.
Im
kommenden
Jahr
wird
sich
der
Schwerpunkt
vom
Aufbau
der
Institution
auf
die
Vorbereitung
des
Gerichtshofs
auf
die
Ausübung
seiner
Ermittlungs-
und
Strafverfolgungsbefugnisse
und
die
Wahrnehmung
seiner
richterlichen
Aufgaben
verlagern.
MultiUN v1
By
accepting
appointment,
staff
members
pledge
themselves
to
discharge
their
functions
and
regulate
their
conduct
with
the
interests
of
the
Organization
only
in
view.
Mit
der
Annahme
der
Ernennung
verpflichten
sich
die
Bediensteten,
ihr
Amt
im
ausschließlichen
Interesse
der
Organisation
auszuüben
und
auch
ihr
Verhalten
danach
auszurichten.
MultiUN v1
By
accepting
their
appointment,
staff
members
shall
pledge
themselves
to
discharge
their
functions
and
regulate
their
conduct
solely
in
the
interests
of
the
Transport
Community.
Bei
der
Erledigung
ihrer
Aufgaben
ersuchen
oder
akzeptieren
sie
keine
Anweisungen
von
Regierungen,
internationalen
Organisationen
oder
sonstigen
Behörden
außerhalb
der
Verkehrsgemeinschaft.
DGT v2019
The
objectives
of
the
managers
appointed
in
accordance
with
paragraph
3
shall
not
imply
any
duty
or
responsibility
to
the
shareholders
of
the
institution
under
resolution,
and
the
managers
shall
have
no
liability
to
those
shareholders
arising
from
action
taken
or
not
taken
in
discharge
or
purported
discharge
of
their
functions
unless
the
act
or
omission
implies
gross
negligence
or
serious
misconduct
in
accordance
with
national
law.
Die
Aufgabenstellung
der
gemäß
Absatz
3
bestellten
Verwalter
beinhaltet
keinerlei
Verpflichtungen
oder
Verantwortung
gegenüber
den
Anteilsinhabern
des
in
Abwicklung
befindlichen
Instituts,
und
die
Verwalter
haften
den
Anteilsinhabern
gegenüber
nicht
für
die
in
Ausübung
oder
vermeintlicher
Ausübung
ihrer
Funktionen
getroffenen
oder
unterlassenen
Maßnahmen,
es
sei
denn,
die
betreffenden
Handlungen
oder
Unterlassungen
stellen
nach
nationalem
Recht
eine
grobe
Fahrlässigkeit
oder
ein
grobes
Fehlverhalten
dar.
TildeMODEL v2018
They
provide
an
opportunity
for
supreme
audit
institutions
to
obtain
a
voluntary
assessment
based
on
international
standards
of
how
they
discharge
their
functions.
Diese
ermöglichen
es
Obersten
Rechnungskontrollbehörden,
eine
auf
internationalen
Normen
beruhende
freiwillige
Bewertung
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
zu
erhalten.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
ensure
that
the
parties
to
a
bid
are
required
to
provide
the
supervisory
authorities
of
their
Member
State
at
any
time
on
request
with
all
information
in
their
possession
concerning
the
bid
which
is
necessary
for
the
supervisory
authority
to
discharge
its
functions.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Parteien
des
Angebots
den
Aufsichtsorganen
ihres
jeweiligen
Mitgliedstaats
auf
Anfrage
jederzeit
alle
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
über
das
Angebot
übermitteln,
die
für
die
Wahrnehmung
der
Aufgaben
des
Aufsichtsorgans
notwendig
sind.
TildeMODEL v2018
The
objective
is
to
ensure
that
the
European
civil
service
remains
independent
and
permanent
and
that
the
Commission
is
able
to
attract
and
to
retain
appropriate
individuals
of
the
highest
quality
and
ability
in
order
to
be
able
to
discharge
its
important
functions.
Die
Unabhängigkeit
und
Kontinuität
des
europäischen
öffentlichen
Dienstes
muß
sichergestellt
und
es
muß
gewährleistet
werden,
daß
die
Kommission
in
der
Lage
ist,
geeignete,
hochqualifizierte
und
kompetente
Personen
einzustellen
und
zu
behalten,
damit
sie
ihre
wichtigen
Aufgaben
wahrnehmen
kann.
TildeMODEL v2018
The
Commission
now
wants
to
optimise
this
instrument,
structuring
the
exchange
of
information
and
putting
in
place
innovative
methods
of
cooperation
so
that
OLAF
can
fully
discharge
its
functions
and,
in
particular,
provide
an
overview
at
Community
level.
Um
ihren
Aufgaben
in
vollem
Umfang
nachzukommen
und
insbesondere
ein
Gesamtbild
auf
Gemeinschaftsebene
zu
vermitteln,
möchte
die
Kommission
dieses
Instrument
auf
optimale
Weise
dazu
nutzen,
den
Informationsaustausch
zu
strukturieren
und
innovative
Formen
der
Zusammenarbeit
zu
entwickeln;
TildeMODEL v2018
The
Treaty
requires
the
European
Court
of
Auditors
to
audit
the
collection
and
spending
of
European
Union
funds
independently
and
thereby
to
assess
the
way
in
which
the
EU
institutions
discharge
these
functions.
Laut
EG-Vertrag
besteht
der
Auftrag
des
Europäischen
Rechnungshofes
in
der
unabhängigen
Prüfung
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Europäischen
Union,
wobei
er
zu
beurteilen
hat,
wie
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Union
ihre
Aufgaben
wahrnehmen.
TildeMODEL v2018
The
EC
Treaty
requires
the
European
Court
of
Auditors
to
audit
independently
the
collection
and
spending
of
European
Union
funds
and,
through
this,
assess
the
way
that
the
EU
institutions
discharge
these
functions.
Laut
EG-Vertrag
besteht
der
Auftrag
des
Europäischen
Rechnungshofs
in
der
unabhängigen
Prüfung
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Europäischen
Union,
wobei
er
zu
beurteilen
hat,
wie
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Union
ihre
Aufgaben
wahrnehmen.
TildeMODEL v2018