Übersetzung für "Deteriorating conditions" in Deutsch

Most affected by the deteriorating market conditions are container ships and cruise ships.
Am stärksten sind von dieser Verschlechterung die Marktsegmente Containerschiffe und Kreuzfahrtschiffe betroffen.
TildeMODEL v2018

There are signs of deteriorating living conditions in the last couple of years.
In den letzten Jahren hat es Anzeichen einer Verschlechterung der Lebensbedingungen gegeben.
TildeMODEL v2018

Deteriorating cyclical conditions will increase the challenge in this area.
Die sich verschlechternden Konjunkturbedingungen verschärfen die Probleme in diesem Bereich.
TildeMODEL v2018

Due to the crisis, more jobs have been exposed to competitive pressures and deteriorating working conditions.
Krisenbedingt unterliegen mehr Arbeitsplätze dem Wettbewerbsdruck und schlechteren Arbeitsbedingungen.
TildeMODEL v2018

Deteriorating lighting conditions can be a problem.
Schlechte Sichtverhältnisse können ein Problem darstellen.
ParaCrawl v7.1

Deteriorating market conditions increase the risk of being a victim of white-collar crime.
Verschärfte Marktbedingungen erhöhen das Risiko, mit Wirtschaftskriminalität konfrontiert zu werden.
ParaCrawl v7.1

The official answer is that deteriorating global economic conditions left no other choice.
Die offizielle Antwort lautet, dass die sich verschlechternde wirtschaftliche Lage ihm keine andere Wahl ließ.
News-Commentary v14

So they agree to salary cuts, deteriorating work conditions, working in unsanitary surroundings.
Deshalb nehmen sie tiefere Löhne, schlechtere Arbeitsbedingungen und... gesundheitsschädigende Arbeiten in Kauf.
OpenSubtitles v2018

This trend is contributing to deteriorating working conditions, making workers feel increasingly helpless and vulnerable.
Dieser Trend trägt zur Verschlechterung der Arbeitsbedingungen bei und Arbeitskräfte fühlen sich zunehmend hilflos und ausgeliefert.
News-Commentary v14

Prevalent insecurity and deteriorating living conditions caused massive depopulation of the countryside.
Wegen der herrschenden Unsicherheit und der sich ver schlechternden Lebensbedingungen wurden die ländlichen Gebiete entvölkert.
EUbookshop v2

On the other hand it is well equipped to respond to potential risks that may arise, or to deteriorating market conditions.
Andererseits, um auf mögliche aufkommende Risiken oder verschlechterte Marktbedingungen angemessen reagieren zu können.
ParaCrawl v7.1

They promise to put an end to deteriorating living conditions to appear as "saviours ".
Sie versprechen ein Ende der sich verschlechternden Lebensbedingungen, um als "Retter" zu erscheinen.
ParaCrawl v7.1

Deteriorating conditions that have no obvious monetary value are not counted.
Verschlechterte Lebensbedingungen, die sich nicht in Geld ausdrücken lassen, werden nicht gezählt.
ParaCrawl v7.1

The deteriorating living conditions resulted in increasing numbers of Jews leaving Weinheim.
Als Konsequenz auf die sich weiter verschärfenden Lebensbedingungen verließen immer mehr jüdische Bürger Weinheim.
ParaCrawl v7.1

Are we ready to discuss the deteriorating conditions of women in Muslim communities in Europe?
Sind wir bereit, über die immer schlechter werdenden Bedingungen für Frauen in den moslemischen Gemeinschaften Europas zu diskutieren?
Europarl v8

This is a significant lack, when you consider that since the seventies, this sector has been suffering from continual erosion, leading to constant job losses, deteriorating working conditions, decreased job security, and so on.
Das ist bedauernswert, denn dieser Wirtschaftssektor erlebt seit den 70er Jahren einen fortschreitenden Prozeß des Rückgangs, der zu einer ständigen Verringerung der Anzahl der Arbeitsplätze in diesem Sektor, zur Verschlechterung der Arbeitsbedingungen auf diesem Sektor, zur Unsicherheit der Arbeitsplätze usw. geführt hat.
Europarl v8

The Albanian socialists, led by Edi Rama, accuse Prime Minister Sali Berisha not only of electoral fraud, but also of being responsible for extensive corruption and the deteriorating living conditions of the people.
Die albanische Sozialisten, die von Edi Rama angeführt werden, beschuldigen Premierminister Sali Berisha nicht nur des Wahlbetrugs, sondern machen ihn auch für die weit verbreitete Korruption und die Verschlechterung der Lebensbedingungen des Volkes verantwortlich.
Europarl v8

In many Member States, poverty hits children and elderly people the hardest, and the increasing use of short-term job contracts and low, unsecure incomes bring the risk of deteriorating living conditions across the whole of society.
In vielen Mitgliedstaaten trifft die Armut Kinder und ältere Menschen am härtesten und die zunehmend verbreitete Verwendung von befristeten Verträgen sowie niedrige, unsichere Einkommen bringen die Gefahr mit sich, die Lebensbedingungen der gesamten Gesellschaft zu verschlechtern.
Europarl v8

But we deplore the deteriorating working conditions for the International Committee of the Red Cross (ICRC) and call on the Government to allow the ICRC to resume its humanitarian mission.
Wir bedauern indes die sich verschlechternden Arbeitsbedingungen für das Internationale Komitee des Roten Kreuzes (IKRK) und fordern die Regierung auf, dem IKRK die Wiederaufnahme seiner humanitären Mission zu gestatten.
Europarl v8

The statements by the President of Iran are mainly for internal consumption, in order to divert the Iranian people from their opposition to the despotic regime and their deteriorating living conditions.
Die Ausführungen des iranischen Präsidenten sind hauptsächlich für den internen Verbrauch bestimmt, um die iranische Bevölkerung von ihrem Widerstand gegen das despotische Regime und die sich verschlechternden Lebensbedingungen abzulenken.
Europarl v8

Too often the workforce learns about restructuring plans involving significant cuts in jobs or deteriorating pay and conditions after the decisions have been taken.
Nur allzu oft erfahren die Arbeitnehmer von Umstrukturierungsplänen, die erhebliche Einschnitte bei Arbeitsplätzen oder schlechtere Bezahlung und Arbeitsbedingungen mit sich bringen, erst dann, wenn die Entscheidungen bereits gefallen sind.
Europarl v8

Thus, despite quite rightly referring to serious and persistent health problems, he makes no mention of the real social causes of or the circumstances which aggravate the health and threaten the lives of our citizens, such as deteriorating working conditions, alternating and night shifts, the dramatic drop in the standard of living of large swathes of the population, the spread of poverty and unemployment, the repercussions of unbridled, profit-driven liberalisation of the market on the food chain, the deterioration in the environment etc.
So listet er die im Gesundheitswesen nach wie vor bestehenden gravierenden Probleme zwar korrekt auf, erwähnt aber mit keiner Silbe die tatsächlichen sozialen Ursachen und die Bedingungen, die die Gesundheit der Bürger belasten und ihr Leben bedrohen, wie beispielsweise die Verschlechterung der Arbeitsbedingungen, die Schicht- und die Nachtarbeit, die dramatische Verschlechterung des Lebensniveaus breiter Volksschichten, die zunehmende Armut und Arbeitslosigkeit, die Auswirkungen der Liberalisierung des Marktes auf die Nahrungskette im Namen des maß- und hemmungslosen Profitstrebens sowie die Beeinträchtigung der Umwelt.
Europarl v8