Übersetzung für "Despite that" in Deutsch
But,
despite
that,
we
should
be
a
little
wary.
Aber
man
soll
trotzdem
ein
bißchen
aufpassen.
Europarl v8
He
did
sign
it,
despite
the
fact
that
very
few
changes
were
made
in
terms
of
quality.
Er
hat
unterschrieben,
obwohl
es
kaum
qualitative
Veränderungen
gegeben
hat.
Europarl v8
Yet,
despite
that,
we
manage
to
provide
value
for
money.
Und
trotzdem
schaffen
wir
es,
ein
gutes
Kosten-Nutzen-Verhältnis
zu
bieten.
Europarl v8
The
names
are
often
different
despite
the
fact
that
the
medicines
contain
identical
substances.
Die
Namen
sind
oft
unterschiedlich,
obwohl
die
Medikamente
dieselben
Inhaltsstoffe
enthalten.
Europarl v8
Despite
that,
I
do
have
some
comments
to
make.
Dennoch
muss
ich
einige
Bemerkungen
machen.
Europarl v8
Despite
that,
there
are
still
further
challenges.
Trotzdem
gibt
es
immer
noch
weitere
Herausforderungen.
Europarl v8
Despite
the
fact
that
the
paper
was
non-existent,
a
press
conference
was
held
on
the
subject
during
the
European
Council
summit.
Trotzdem
gab
es
zu
diesem
nichtexistenten
Papier
während
des
Europäischen
Rates
eine
Pressekonferenz.
Europarl v8
Despite
that,
the
Council
seems
reluctant
to
develop
a
tourism
policy.
Dennoch
ist
der
Rat
nicht
bereit,
eine
Fremdenverkehrspolitik
zu
entwickeln.
Europarl v8
And
this
is
despite
the
fact
that
there
they
have
one
common
language
throughout
the
entire
country.
Auch
sie,
obwohl
dort
im
gesamten
Staat
eine
gemeinsame
Sprache
gesprochen
wird.
Europarl v8
More
and
more
cars
mean
that,
despite
fuel-saving
technologies,
CO2
emissions
are
increasing.
Immer
mehr
Autos
sorgen
trotz
Spritspartechnologien
für
immer
mehr
CO2
-Ausstoß.
Europarl v8
Despite
that,
I
believe
we
are
on
the
right
road.
Trotzdem
glaube
ich,
dass
wir
uns
auf
dem
richtigen
Weg
befinden.
Europarl v8
I
hope
that,
despite
this,
the
Food
Authority
will
be
able
to
commence
its
activities
at
the
start
of
next
year,
anyway.
Gleichwohl
hoffe
ich,
die
Lebensmittelbehörde
kann
Anfang
nächsten
Jahres
ihre
Tätigkeit
aufnehmen.
Europarl v8
Despite
that,
unfortunately,
our
view
has
not
changed.
Dennoch
hat
sich
an
unserem
Standpunkt
leider
nichts
geändert.
Europarl v8
Despite
everything
that
has
happened,
we
have
a
duty
not
to
lose
heart.
Trotz
all
der
Geschehnisse
dürfen
wir
uns
nicht
entmutigen
lassen.
Europarl v8
Despite
that,
there
are
weak
points,
one
example
being
the
lack
of
clarity
as
to
the
directive’s
scope.
Trotzdem
gibt
es
auch
Schwachstellen,
wie
beispielsweise
den
unklaren
Geltungsbereich
der
Richtlinie.
Europarl v8
Despite
the
faults
that
exist
within
the
European
system,
there
are
also
many
good
and
positive
things.
Das
europäische
System
hat
trotz
seiner
Unzulänglichkeiten
viele
gute
und
positive
Seiten.
Europarl v8
Despite
that,
she
has
been
kidnapped.
Dennoch
wurde
sie
Opfer
einer
Entführung.
Europarl v8
Despite
that,
certain
questions
remain
on
the
table,
such
as,
for
example,
Israel’s
impunity
following
the
conflict.
Dennoch
bleiben
einige
Fragen
offen,
beispielsweise
die
Straflosigkeit
Israels
nach
dem
Konflikt.
Europarl v8
Despite
that,
there
are
still
economic
and
social
deficits
and
a
lack
of
regulation
and
supervision.
Es
bestehen
aber
trotz
alledem
wirtschafts-
und
gesellschaftspolitische
Defizite
und
Regulierungs-
und
Aufsichtsdefizite.
Europarl v8
It
is
quite
outrageous
that,
despite
huge
public
opposition,
these
kind
of
shipments
are
taking
place.
Es
ist
wirklich
unglaublich,
dass
diese
Transporte
trotz
starker
öffentlicher
Proteste
stattfinden.
Europarl v8
Despite
that,
we
must
ensure
reliable
guarantees
for
our
European
system
of
values.
Wir
müssen
trotzdem
unser
europäisches
Werteverständnis
verlässlich
gewährleisten.
Europarl v8
Of
course
it
is
important
for
us
to
bring
our
points
of
view
into
line
with
one
another,
despite
the
differences
that
exist.
Wichtig
ist
natürlich,
dass
wir
unsere
Standpunkte
trotz
bestehender
Differenzen
einander
annähern.
Europarl v8
Despite
that,
the
Council,
the
Commission
and
the
European
Parliament
all
defend
the
EU’s
fisheries
agreements.
Dennoch
verteidigen
Rat,
Kommission
und
Europäisches
Parlament
die
Fischereiabkommen
der
EU.
Europarl v8