Übersetzung für "But despite this" in Deutsch
But
despite
all
this,
the
Member
States
are
still
a
long
way
from
reaching
a
decision.
Dennoch
sind
wir
noch
weit
von
einem
Beschluß
entfernt.
Europarl v8
But
despite
this
amazing
longevity,
they're
now
considered
critically
endangered.
Aber
trotz
dieser
erstaunlichen
Langlebigkeit
gelten
sie
heute
als
stark
bedroht.
TED2020 v1
But,
despite
this
initial
shock,
the
system
responded
in
a
surprisingly
nimble
fashion.
Aber
trotz
dieses
anfänglichen
Schocks
reagierte
das
System
auf
eine
überraschend
geschickte
Weise.
News-Commentary v14
But,
despite
this
initial
success,
the
GGE
has
limitations.
Doch
trotz
dieses
anfänglichen
Erfolgs
hat
die
GGE
ihre
Beschränkungen.
News-Commentary v14
But
despite
this
strength,
there
seems
to
be
reason
for
concern
about
the
current
situation.
Trotz
dieser
Stärke
scheint
die
aktuelle
Lage
Anlass
zur
Sorge
zu
geben.
TildeMODEL v2018
But,
despite
this
progress,
there
is
untapped
potential.
Trotz
dieser
Fortschritte
bleibt
manches
Potenzial
noch
unerschlossen.
TildeMODEL v2018
But
despite
this
diversity
there
are
at
least
some
common
starting
points
for
standardizing
vocational
training.
Trotz
aller
Verschiedenartigkeit
sind
zumindest
teilweise
Ansatzpunkte
für
eine
Vereinheitlichung
der
Berufsausbildung
vorhanden.
EUbookshop v2
But
despite
this,
gambling
in
Germany
is
very
popular.
Trotzdem
ist
das
Glücksspiel
in
Deutschland
sehr
beliebt.
ParaCrawl v7.1
But
despite
this
repression,
the
non-citizens
in
Munich
continue
to
resist.
Doch
trotz
dieser
Repression
leisten
die
Non-Citizens
in
München
weiterhin
Widerstand.
ParaCrawl v7.1
But
despite
this,
many
people
in
Germany
have
not
yet
driven
an
electric
car.
Trotzdem
sind
viele
Menschen
in
Deutschland
bislang
noch
nicht
elektrisch
gefahren.
ParaCrawl v7.1
But
despite
this
horrendous
experience
he
could
not
abandon
the
gold.
Und
trotz
dieses
furchtbaren
Vorfalles
konnte
auch
er
nicht
vom
Gold
ablassen.
ParaCrawl v7.1
But
still,
despite
this
attack,
the
Prussian
TC-deck
is
still
enormous.
Auch
nach
dieser
Attacke
ist
der
preußische
TK-Stapel
immer
noch
enorm.
ParaCrawl v7.1
But
despite
this
the
Varoufakis
initiative
is
important",
as
Raul
Zelik
aptly
puts
it.
Aber
die
Varoufakis-Initiative
ist
trotzdem
wichtig",
meint
Raul
Zelik
treffend.
ParaCrawl v7.1
But
despite
our
determination,
this
pastor
was
constant
and
intense
in
prayer.
Aber
trotz
unserer
Entschlossenheit
war
dieser
Pastor
konstant
und
intensiv
im
Gebet.
ParaCrawl v7.1
But
despite
this
heavy
stroke
of
fate,
we
did
not
want
to
give
up.
Doch
wir
wollten
trotz
dieses
schweren
Schicksalsschlags
nicht
aufgeben.
ParaCrawl v7.1
By
now
you
will
already
know
all
about
this
OnePlus
product,
but
despite
this
we
wanted
to
have
our
say!
Sie
wissen
bereits
alles
über
dieses
OnePlus-Produkt,
aber
trotzdem
wollten
wir
mitreden!
CCAligned v1
But
despite
all
this,
people
still
demanded
aesthetic
treatments.
Dennoch
wünschten
sich
die
Menschen
weiterhin
ästhetische
Behandlungen.
ParaCrawl v7.1
But
despite
this,
designers
around
the
world
use
it
to
create
a
unique
picture
in
the
living
room.
Trotzdem
verwenden
Designer
auf
der
ganzen
Welt
ein
einzigartiges
Bild
im
Wohnzimmer.
ParaCrawl v7.1
But
despite
all
this,
they
still
held
their
own
lives
in
their
hands.
Aber
dennoch
hielten
sie
noch
immer
ihr
Leben
in
den
eigenen
Händen.
ParaCrawl v7.1
But
despite
this
huge
material
saving
the
expanded
metal
remains
strong
and
robust.
Trotz
dieser
enormen
Materialersparnis
bleibt
das
Streckmetall
stabil
und
robust.
ParaCrawl v7.1