Übersetzung für "Despite all this" in Deutsch
Despite
all
this,
we
are
starting
off
very
moderately.
Trotz
alledem
starten
wir
ganz
gemäßigt.
Europarl v8
Despite
all
this,
the
social
dimension
of
this
report
still
lags
behind
what
was
hoped
for.
Trotzdem
bleibt
die
soziale
Komponente
dieses
Berichts
immer
noch
hinter
allen
Hoffnungen
zurück.
Europarl v8
Despite
all
of
this,
this
report
is
a
genuine
step
forward
in
environmental
terms.
Trotz
alledem
ist
dieser
Bericht
aus
Sicht
des
Umweltschutzes
eine
echter
Fortschritt.
Europarl v8
Despite
all
this,
I
still
have
to
present
my
report
to
you.
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
muß
Ihnen
trotz
allem
meinen
Bericht
vortragen.
Europarl v8
In
any
case,
Commissioner,
despite
all
of
this,
it
was
this
list
that
received
the
most
votes.
Aber
trotz
alledem,
Herr
Kommissar,
erhielt
die
Liste
die
meisten
Stimmen.
Europarl v8
Despite
all
this,
European
Union
integration
has
been
a
resounding
success.
Die
Europäische
Union
hat
sich
bisher
als
äußerst
erfolgreich
bei
ihrer
Integration
erwiesen.
Europarl v8
Despite
all
this,
I
would
like
to
mention
the
positive
things
about
Johannesburg.
Trotzdem
möchte
ich
auch
das
Positive
von
Johannesburg
erwähnen.
Europarl v8
Despite
all
the
denials,
this
Constitution
is
a
framework
for
superstatehood.
Trotz
aller
Beteuerungen
bildet
diese
Verfassung
den
Rahmen
für
einen
Superstaat.
Europarl v8
Despite
all
this,
Daphne
is
no
more
than
a
drop
in
the
ocean.
Daphne
ist
trotzdem
nur
ein
Tropfen
auf
den
heißen
Stein.
Europarl v8
Despite
all
of
this,
however,
this
progress,
though
important,
is
not
sufficient.
Trotz
allem
sind
diese
Fortschritte
zwar
bedeutsam,
aber
nicht
ausreichend.
Europarl v8
Despite
all
the
achievements
,
this
is
not
the
time
for
complacency
.
Trotz
aller
Erfolge
:
Dies
ist
nicht
die
Zeit
für
Selbstgefälligkeit
.
ECB v1
Despite
all
this,
massive
excess
bank
reserves
remain
unlent.
Trotz
all
dieser
Schritte
werden
massive
überschüssige
Bankreserven
nicht
verliehen.
News-Commentary v14
Well,
despite
all
of
this
promise,
unfortunately
the
gulf
between
our
fields
remains
large.
Doch
trotz
dieser
vielversprechenden
Aussichten
bleibt
die
Kluft
zwischen
unseren
Gebieten
leider
groß.
TED2020 v1
Despite
all
the
difficulties
this
has
proved
successful.
Trotz
aller
Schwierigkeiten
hat
sich
diese
Strategie
als
erfolgreich
erwiesen.
TildeMODEL v2018
Despite
all
this,
olive-growing
is
passing
through
a
crisis.
Und
trotzdem
steckt
die
Ölproduktion
in
einer
Krise.
EUbookshop v2
Look,
despite
all
of
this
it's
really
good
to
see
you.
Schau,
trotz
allem
ist
es
echt
gut,
dich
zu
sehen.
OpenSubtitles v2018
Fortunately,
despite
all
this,
they
retain
a
contact
with
school.
Zum
Glück
können
sie
trotz
allem
Kontakt
zur
Schule
halten.
EUbookshop v2
Despite
all
this,
the
figures
cannot
be
mathematically
precise.
Die
Zahlen
können
trotz
allem
nicht
von
mathematischer
Präzision
sein.
EUbookshop v2
Despite
all
this,
in
the
end
the
whole
matter
is
only
an
empty
irrelevant
charade.
Trotz
allem
ist
die
Sache
am
Ende
nur
eine
leere,
irrelevante
Scharade.
ParaCrawl v7.1
Despite
all
the
difficulties,
this
development
came
to
many
of
them
as
a
bombshell.
Trotz
aller
Schwierigkeiten
kam
für
viele
von
ihnen
dieser
Schritt
überraschend.
ParaCrawl v7.1
Despite
all
of
this,
he
is
little
known
abroad,
including
Germany.
Trotz
alledem
ist
er
im
Ausland
und
somit
auch
in
Deutschland
wenig
bekannt.
ParaCrawl v7.1