Übersetzung für "Despite this" in Deutsch

However, despite this consensus, the sequel is less stirring.
Die Folgen dieser Vereinbarung überzeugen allerdings nicht ganz.
Europarl v8

We need to do that in a few areas, despite this difficult situation.
Wir müssen dies trotz der schwierigen Situation in einigen Bereichen schaffen.
Europarl v8

The cost of all this, despite our best efforts, is unknown.
Die Kosten von all dem sind trotz unserer Bemühungen unbekannt.
Europarl v8

Despite this, Parliament has repeatedly questioned the autonomy and independence of our investigators.
Dennoch hat das Parlament mehrmals die Unabhängigkeit der UCLAF-Beamten angezweifelt.
Europarl v8

Despite this, we are faced with a number of serious challenges.
Trotzdem haben wir eine Reihe von gravierenden Herausforderungen vor uns.
Europarl v8

Despite this, I voted in favour of the submitted report.
Trotzdem habe ich für den vorgelegten Bericht gestimmt.
Europarl v8

The United States has failed to do this despite billions being provided in military aid.
Daran sind die USA schon trotz Milliarden an Militärhilfe gescheitert.
Europarl v8

Despite this, he himself claims that all of the charges are fabricated.
Trotzdem weist er selbst alle Anschuldigen von sich.
Europarl v8

Despite all this, we are starting off very moderately.
Trotz alledem starten wir ganz gemäßigt.
Europarl v8

Despite this, some 240, 000 tonnes are still produced worldwide every year.
Trotzdem werden weltweit jährlich noch etwa 240.000 Tonnen im Jahr produziert.
Europarl v8

Despite this, European reality sometimes progresses more quickly than expected.
Dennoch kommt es vor, daß die europäische Realität schneller fortschreitet als erwartet.
Europarl v8

Despite this financial support, bankruptcy proceedings were initiated on 29 September 1993.
Trotz dieser finanziellen Unterstützung wurde am 29. September 1993 das Gesamtvollstreckungsverfahren eröffnet.
DGT v2019

And I say this despite Senhor Barroso's comments on partnership.
Und ich sage das trotz der Bemerkungen von Senhor Barroso zu Partnerschaft.
Europarl v8

However, despite this reservation, I would like to focus my speech on institutional matters.
Jedoch möchte ich meinen Redebeitrag trotz dieses Vorbehalts auf institutionelle Fragen lenken.
Europarl v8

Despite this, in view of the importance of the issue, it was used.
Dennoch wurde sie angesichts der Wichtigkeit des Problems herangezogen.
Europarl v8

Despite these shortcomings, this report is certainly informative.
Trotz dieser Mängel ist der Bericht sicherlich informativ.
Europarl v8

Despite this his assistant, or secretary, voted here with Mr Becali's MEP card.
Dennoch hat sein Assistent oder Sekretär hier mit Herrn Becalis Abgeordnetenkarte abgestimmt.
Europarl v8

Despite all this, the social dimension of this report still lags behind what was hoped for.
Trotzdem bleibt die soziale Komponente dieses Berichts immer noch hinter allen Hoffnungen zurück.
Europarl v8

Despite this, we can end on an optimistic note.
Trotzdem können wir mit einer optimistischen Anmerkung schließen.
Europarl v8

Despite all of this, this report is a genuine step forward in environmental terms.
Trotz alledem ist dieser Bericht aus Sicht des Umweltschutzes eine echter Fortschritt.
Europarl v8

Despite this shortcoming I have voted for the report.
Trotz diesem Mangel habe ich für den Bericht gestimmt.
Europarl v8

Despite all this, I still have to present my report to you.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich muß Ihnen trotz allem meinen Bericht vortragen.
Europarl v8

Despite this, their significantly lower price makes them competitive in the marketplace.
Und trotzdem sind sie aufgrund ihres niedrigen Preises auf dem Markt konkurrenzfähiger.
Europarl v8

Despite this, however, I believe that emphasising the full application of current valid legislation should remain a priority.
Trotzdem sollte die vollständige Anwendung von geltenden Rechtsvorschriften eine Priorität bleiben.
Europarl v8