Übersetzung für "Days prior written notice" in Deutsch
Deposits
refundable
less
processing
fee
with
30
days
prior
written
notice
to
expected
arrival.
Einlagen
rückerstattet
weniger
Bearbeitungsgebühr
mit
30
Tagen
vorherige
schriftliche
Mitteilung
an
erwartete
Ankunft.
ParaCrawl v7.1
With
14
days
prior
written
notice,
the
Company
may
terminate
the
ADR
programme.
Nach
einer
schriftlichen
Mitteilung
14
Tage
im
Voraus
kann
das
Unternehmen
das
ADR
Programm
beenden.
ParaCrawl v7.1
Dawn
may
assign
this
Agreement
upon
ten
(10)
days
prior
written
notice
to
you.
Dawn
kann
diese
Vereinbarung
nach
Vorankündigung
von
zehn
(10)
Tagen
an
Sie
übertragen.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
beginning
on
the
date
that
is
four
months
and
one
day
following
the
Closing
Date,
the
Company
may
force
the
conversion
of
all
of
the
principal
amount
of
the
then
outstanding
Convertible
Debentures
at
the
Conversion
Price
on
30
days'
prior
written
notice
should
the
daily
volume
weighted
average
trading
price
of
the
Pure
Global
common
shares
be
greater
than
$0.65
for
any
10
consecutive
trading
days.
Darüber
hinaus
kann
das
Unternehmen
ab
einem
Zeitraum
von
vier
Monaten
und
einem
Tag
nach
dem
Abschlussdatum
-
durch
schriftliche
Ankündigung
unter
Wahrung
einer
Frist
von
30
Tagen
-
die
Umwandlung
des
gesamten
Nennbetrags
der
dann
noch
ausstehenden
Wandelschuldverschreibungen
zum
Umwandlungspreis
erzwingen,
falls
der
volu
mengewichtete
Durchschnittskurs
der
Stammaktien
von
Pure
Global
an
10
Handelstagen
hintereinander
über
0,65
$
liegt.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
exercise
this
option,
Pretium
had
to
provide
90
days'
prior
written
notice
to
OBL,
at
which
point
the
stream
repurchase
becomes
a
binding
obligation
on
behalf
of
Pretium
("Stream
Repurchase")
.
Zur
Ausübung
dieser
Option
musste
Pretium
90
Tage
vor
diesem
Termin
OBL
eine
schriftliche
Mitteilung
geben,
wodurch
zu
diesem
Zeitpunkt
der
Stream-Rückkauf
eine
bindende
Verpflichtung
im
Namen
von
Pretium
wird
("Stream-Rückkauf").
ParaCrawl v7.1
Vox
Media
reserves
the
right
to
change
the
payment
terms
and
fees
upon
thirty
(30)
days
prior
written
notice
to
you.
Wir
verlassen
das
Recht
vor,
jederzeit
Zahlungsbedingungen
und
Gebühren
zu
ändern,
ohne
vorherige
schriftliche
Benachrichtigung
an
Sie.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
Lessee
fails
to
comply
with
any
provisions
of
this
Lease,
Lessor
shall
have
the
right,
but
shall
not
be
obligated,
to
act
on
behalf
of
Lessee
upon
ten
(10)
days
prior
written
notice
to
Lessee.
Falls
der
Leasingnehmer
eine
der
Bestimmungen
dieses
Leasingverhältnisses
nicht
erfüllt,
erhält
der
Leasinggeber
das
Recht,
ist
jedoch
nicht
dazu
verpflichtet,
zehn
(10)
Tage
nach
einer
vorherigen
schriftlichen
Benachrichtigung
des
Leasingnehmers
in
dessen
Namen
Maßnahmen
zu
ergreifen.
ParaCrawl v7.1
We
may
delegate,
transfer
or
assign
this
Agreement
or
some
or
all
of
our
rights
and
obligations
hereunder,
in
our
sole
discretion,
to
any
of
our
affiliates
or
subsidiaries
or
to
any
purchaser
of
any
of
our
business
or
assets
associated
with
the
Services,
with
thirty
(30)
days
prior
written
notice.
Wir
können
diese
Vereinbarung
oder
einige
oder
alle
unsere
Rechten
und
Pflichten
aus
dieser
Vereinbarung
nach
unseren
eigenen
Ermessen
an
eine
beliebige
Konzern-
oder
Tochtergesellschaft
oder
an
einen
Käufer
unserer
mit
den
Services
verbundenen
Geschäfte
oder
Vermögenswerte,
mit
schriftlicher
Mitteilung
dreißig
(30)
Tage
im
Voraus,
abtreten,
übertragen
oder
zuweisen.
ParaCrawl v7.1
The
Convertible
Debentures
will
be
subject
to
redemption,
in
whole
or
in
part,
by
the
Company
at
any
time
after
24
months
upon
giving
holders
not
less
than
30
and
not
more
than
60
days'
prior
written
notice,
at
a
price
equal
to
the
then
outstanding
principal
amount
of
the
Convertible
Debentures
plus
all
accrued
and
unpaid
interest
up
to
and
including
the
redemption
date.
Das
Unternehmen
hat
nach
24
Monaten
jederzeit
das
Recht,
die
Wandelschuldverschreibungen
im
Ganzen
oder
in
Teilen
zu
einem
Preis,
der
dem
zu
diesem
Zeitpunkt
ausstehenden
kapitalisierten
Betrag
der
Wandelschuldverschreibungen
plus
aller
bis
zum
Rückzahlungsdatum
angelaufenen
und
nicht
bezahlten
Zinsen
entspricht,
zurückzuzahlen,
muss
jedoch
die
Inhaber
nicht
weniger
als
30
und
nicht
mehr
als
60
Tage
im
Voraus
schriftlich
darüber
informieren.
ParaCrawl v7.1
After
the
first
six
months
of
the
initial
term,
the
Company
can
cancel
the
Investor
Relations
Agreement
upon
30
days'
prior
written
notice
to
IRTH.
Nach
den
ersten
sechs
Monaten
der
ursprünglichen
Laufzeit
kann
das
Unternehmen
das
Investor-Relations-Abkommen
kündigen,
indem
es
IRTH
30
Tage
vorher
schriftlich
darüber
informiert.
ParaCrawl v7.1
Unless
applicable
local
law
provides
otherwise,
Apple
may
also
cancel
this
Service
Plan
if
service
parts
for
the
Included
Equipment
are
not
available,
upon
thirty
(30)
days
prior
written
notice.
Soweit
durch
lokale
Gesetze
nicht
anders
vorgeschrieben,
kann
Apple
diesen
Serviceplan
auch
schriftlich
mit
einer
Frist
von
dreißig
(30)
Tagen
kündigen,
wenn
für
die
eingeschlossene
Ausrüstung
keine
Ersatzteile
mehr
verfügbar
sind.
ParaCrawl v7.1
Quark
may
also
terminate
this
License
Agreement
with
or
without
cause
upon
seven
(7)
days
prior
written
notice.
Quark
kann
dieses
Lizenzabkommen
auch
sieben
(7)
Tage
nach
einer
schriftlichen
Benachrichtigung
mit
oder
ohne
Grund
beenden.
ParaCrawl v7.1
Either
party
may
terminate
this
Agreement
at
any
time
upon
fourteen
(14)
days
prior
written
notice
to
the
other
party.
Jede
Partei
kann
diese
Vereinbarung
jederzeit
mit
einer
Frist
von
vierzehn
(14)
Tagen
durch
schriftliche
Mitteilung
an
die
andere
Partei
kündigen.
ParaCrawl v7.1
Androface
reserves
the
right
to
change
the
payment
terms
and
fees
upon
thirty
(30)
days
prior
written
notice
to
you.
Automattic
behält
sich
das
Recht
vor,
die
Zahlungsbedingungen
und
Gebühren
innerhalb
von
dreißig
(30)
Tagen
nach
einer
schriftlichen
Ankündigung
zu
ändern.
ParaCrawl v7.1
The
Convertible
Debentures
will
be
subject
to
redemption,
in
whole
or
in
part,
by
the
Company
at
any
time
following
the
date
that
is
12
months
from
the
date
of
issuance
upon
giving
holders
not
less
than
30
and
not
more
than
60
days'
prior
written
notice,
at
a
price
equal
to
the
then
outstanding
principal
amount
of
the
Convertible
Debentures
plus
all
accrued
and
unpaid
interest
up
to
and
including
the
redemption
date.
Das
Unternehmen
hat
zwölf
Monate
nach
dem
Emissionsdatum
jederzeit
das
Recht,
die
Wandelschuldverschreibungen
im
Ganzen
oder
in
Teilen
zu
einem
Preis,
der
dem
zu
diesem
Zeitpunkt
ausstehenden
kapitalisierten
Betrag
der
Wandelschuldverschreibungen
plus
aller
bis
zum
Rückzahlungsdatum
angelaufenen
und
nicht
bezahlten
Zinsen
entspricht,
zurückzuzahlen,
muss
jedoch
die
Inhaber
nicht
weniger
als
30
und
nicht
mehr
als
60
Tage
im
Voraus
schriftlich
darüber
informieren.
ParaCrawl v7.1
Unless
applicable
local
law
provides
otherwise,
Apple
may
also
cancel
this
Plan
if
service
parts
for
the
Covered
Equipment
become
unavailable,
upon
thirty
(30)
days’
prior
written
notice.
Soweit
durch
lokale
Gesetze
nicht
anders
vorgeschrieben,
kann
Apple
diesen
Plan
auch
schriftlich
mit
einer
Frist
von
dreißig
(30)
Tagen
kündigen,
wenn
Ersatzteile
für
das
abgedeckte
Produkt
nicht
mehr
verfügbar
sind.
ParaCrawl v7.1
You
may
terminate
this
Agreement
at
any
time
upon
at
least
90
days
prior
written
notice
to
us
in
a
manner
that
we
prescribed
on
our
Website.
Sie
können
diese
Bedingungen
jederzeit
durch
schriftliche
Benachrichtigung
von
uns
unter
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
von
mindestens
90
Tagen
kündigen.
ParaCrawl v7.1
The
term
of
the
Warrants
will
be
subject
to
an
acceleration
right
at
the
option
of
the
Company,
in
the
event
that
the
C
ommon
S
h
ares
trade
at
or
above
$0.15
per
Common
Share
for
a
full
30
consecutive
trading
days
following
the
date
which
is
four
months
and
one
day
from
the
Closing
Date,
and
the
Company
has
provided
Warrant
holders
with
30
days
prior
written
notice
of
the
accelerated
Warrant
exercise
date.
Die
Bedingungen
der
Warrants
werden
dem
Recht
auf
eine
vorzeitige
Fälligkeit
nach
Ermessen
des
Unternehmens
unterliegen,
falls
die
Stammaktien
vier
Monate
und
einen
Tag
nach
dem
Abschlussdatum
an
30
aufeinanderfolgenden
Handelstagen
zu
0,15
Dollar
oder
mehr
pro
Stammaktie
gehandelt
werden
und
das
Unternehmen
die
Inhaber
der
Warrants
30
Tage
im
Voraus
schriftlich
über
das
vorverlegte
Ausübungsdatum
der
Warrants
informiert
hat.
ParaCrawl v7.1
The
agreement
is
in
effect
until
terminated
by
Rayco
giving
Robix
not
less
than
60
days
prior
written
notice.
Der
Vertrag
kann
mit
einer
Frist
von
nicht
weniger
als
60
Tagen
durch
Rayco
in
schriftlicher
Form
gekündigt
werden.
ParaCrawl v7.1
Either
party
may
change
its
address,
email
address
or
facsimile
number
for
notice
through
thirty
(30)
days'
prior
written
notice
to
the
other
party.
Jede
Partei
hat
eine
Änderung
ihrer
Anschrift,
E-Mail-Adresse
oder
Telefaxnummer,
an
die
Mitteilungen
zu
richten
sind,
der
anderen
Partei
30
(dreißig)
Tage
im
Voraus
schriftlich
mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1
The
D
ebentures
may
be
redeemed
by
the
Corporation
prior
to
June
30,
2019
in
the
event
of
a
change
of
control,
and
after
June
30,
2019
on
30
days'
prior
written
notice,
at
a
price
equal
to
104%
of
the
principal
amount
of
such
D
ebenture,
plus
all
accrued
and
unpaid
interest.
Das
Unternehmen
kann
die
Schuldverschreibungen
zurückkaufen,
und
zwar
im
Falle
einer
Änderung
der
Beherrschungsverhältnisse
vor
dem
30.
Juni
2019
und
bei
schriftlicher
Benachrichtigung
mit
einer
Frist
von
30
Tagen
nach
dem
30.
Juni
2019
zu
einem
Preis
in
Höhe
von
104
%
des
Nennbetrags
dieser
Schuldverschreibungen
zuzüglich
aller
aufgelaufenen
und
unbezahlten
Zinsen.
ParaCrawl v7.1
Graphic
News
reserves
the
right
at
any
time
to
make
reasonable
amendments
to
this
Agreement
by
giving
the
Publisher
not
less
than
30
days
prior
written
notice.
Graphic
News
behält
sich
vor,
jederzeit
Änderungen
an
dieser
Vereinbarung
vorzunehmen,
wobei
derartige
Änderungen
dem
Herausgeber
mindestens
30
Tage
vor
Inkrafttreten
schriftlich
mitgeteilt
werden
müssen.
ParaCrawl v7.1
Beginning
on
the
date
that
is
four
months
and
one
day
following
the
Closing
Date,
the
Company
may
force
the
conversion
of
all
of
the
principal
amount
of
the
then
outstanding
Convertible
Debentures
at
the
Conversion
Price
on
30
days
prior
written
notice
should
the
daily
volume
weighted
average
trading
price
of
the
Co
mmon
Shares
be
greater
than
$0.45
for
any
10
consecutive
trading
days.
Beginnend
mit
dem
Datum
vier
Monate
und
einen
Tag
nach
dem
Abschlussdatum
kann
das
Unternehmen
die
Konversion
des
gesamten
kapitalisierten
Betrags
der
zu
diesem
Zeitpunkt
noch
ausstehenden
Wandelschuldverschreibungen
zur
Konversionsrate
erzwingen,
sollte
der
tägliche
volumengewichtete
durchschnittliche
Handelspreis
der
Stammaktien
an
zehn
aufeinanderfolgenden
Handelstagen
bei
über
0,45
Dollar
liegen.
Das
Unternehmen
muss
30
Tage
im
Voraus
schriftlich
darüber
informieren.
ParaCrawl v7.1