Übersetzung für "Days prior written notice" in Deutsch

Deposits refundable less processing fee with 30 days prior written notice to expected arrival.
Einlagen rückerstattet weniger Bearbeitungsgebühr mit 30 Tagen vorherige schriftliche Mitteilung an erwartete Ankunft.
ParaCrawl v7.1

With 14 days prior written notice, the Company may terminate the ADR programme.
Nach einer schriftlichen Mitteilung 14 Tage im Voraus kann das Unternehmen das ADR Programm beenden.
ParaCrawl v7.1

Dawn may assign this Agreement upon ten (10) days prior written notice to you.
Dawn kann diese Vereinbarung nach Vorankündigung von zehn (10) Tagen an Sie übertragen.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, beginning on the date that is four months and one day following the Closing Date, the Company may force the conversion of all of the principal amount of the then outstanding Convertible Debentures at the Conversion Price on 30 days' prior written notice should the daily volume weighted average trading price of the Pure Global common shares be greater than $0.65 for any 10 consecutive trading days.
Darüber hinaus kann das Unternehmen ab einem Zeitraum von vier Monaten und einem Tag nach dem Abschlussdatum - durch schriftliche Ankündigung unter Wahrung einer Frist von 30 Tagen - die Umwandlung des gesamten Nennbetrags der dann noch ausstehenden Wandelschuldverschreibungen zum Umwandlungspreis erzwingen, falls der volu mengewichtete Durchschnittskurs der Stammaktien von Pure Global an 10 Handelstagen hintereinander über 0,65 $ liegt.
ParaCrawl v7.1

In order to exercise this option, Pretium had to provide 90 days' prior written notice to OBL, at which point the stream repurchase becomes a binding obligation on behalf of Pretium ("Stream Repurchase") .
Zur Ausübung dieser Option musste Pretium 90 Tage vor diesem Termin OBL eine schriftliche Mitteilung geben, wodurch zu diesem Zeitpunkt der Stream-Rückkauf eine bindende Verpflichtung im Namen von Pretium wird ("Stream-Rückkauf").
ParaCrawl v7.1

Vox Media reserves the right to change the payment terms and fees upon thirty (30) days prior written notice to you.
Wir verlassen das Recht vor, jederzeit Zahlungsbedingungen und Gebühren zu ändern, ohne vorherige schriftliche Benachrichtigung an Sie.
ParaCrawl v7.1

In the event Lessee fails to comply with any provisions of this Lease, Lessor shall have the right, but shall not be obligated, to act on behalf of Lessee upon ten (10) days prior written notice to Lessee.
Falls der Leasingnehmer eine der Bestimmungen dieses Leasingverhältnisses nicht erfüllt, erhält der Leasinggeber das Recht, ist jedoch nicht dazu verpflichtet, zehn (10) Tage nach einer vorherigen schriftlichen Benachrichtigung des Leasingnehmers in dessen Namen Maßnahmen zu ergreifen.
ParaCrawl v7.1

We may delegate, transfer or assign this Agreement or some or all of our rights and obligations hereunder, in our sole discretion, to any of our affiliates or subsidiaries or to any purchaser of any of our business or assets associated with the Services, with thirty (30) days prior written notice.
Wir können diese Vereinbarung oder einige oder alle unsere Rechten und Pflichten aus dieser Vereinbarung nach unseren eigenen Ermessen an eine beliebige Konzern- oder Tochtergesellschaft oder an einen Käufer unserer mit den Services verbundenen Geschäfte oder Vermögenswerte, mit schriftlicher Mitteilung dreißig (30) Tage im Voraus, abtreten, übertragen oder zuweisen.
ParaCrawl v7.1

The Convertible Debentures will be subject to redemption, in whole or in part, by the Company at any time after 24 months upon giving holders not less than 30 and not more than 60 days' prior written notice, at a price equal to the then outstanding principal amount of the Convertible Debentures plus all accrued and unpaid interest up to and including the redemption date.
Das Unternehmen hat nach 24 Monaten jederzeit das Recht, die Wandelschuldverschreibungen im Ganzen oder in Teilen zu einem Preis, der dem zu diesem Zeitpunkt ausstehenden kapitalisierten Betrag der Wandelschuldverschreibungen plus aller bis zum Rückzahlungsdatum angelaufenen und nicht bezahlten Zinsen entspricht, zurückzuzahlen, muss jedoch die Inhaber nicht weniger als 30 und nicht mehr als 60 Tage im Voraus schriftlich darüber informieren.
ParaCrawl v7.1

After the first six months of the initial term, the Company can cancel the Investor Relations Agreement upon 30 days' prior written notice to IRTH.
Nach den ersten sechs Monaten der ursprünglichen Laufzeit kann das Unternehmen das Investor-Relations-Abkommen kündigen, indem es IRTH 30 Tage vorher schriftlich darüber informiert.
ParaCrawl v7.1

Unless applicable local law provides otherwise, Apple may also cancel this Service Plan if service parts for the Included Equipment are not available, upon thirty (30) days prior written notice.
Soweit durch lokale Gesetze nicht anders vorgeschrieben, kann Apple diesen Serviceplan auch schriftlich mit einer Frist von dreißig (30) Tagen kündigen, wenn für die eingeschlossene Ausrüstung keine Ersatzteile mehr verfügbar sind.
ParaCrawl v7.1

Quark may also terminate this License Agreement with or without cause upon seven (7) days prior written notice.
Quark kann dieses Lizenzabkommen auch sieben (7) Tage nach einer schriftlichen Benachrichtigung mit oder ohne Grund beenden.
ParaCrawl v7.1

Either party may terminate this Agreement at any time upon fourteen (14) days prior written notice to the other party.
Jede Partei kann diese Vereinbarung jederzeit mit einer Frist von vierzehn (14) Tagen durch schriftliche Mitteilung an die andere Partei kündigen.
ParaCrawl v7.1

Androface reserves the right to change the payment terms and fees upon thirty (30) days prior written notice to you.
Automattic behält sich das Recht vor, die Zahlungsbedingungen und Gebühren innerhalb von dreißig (30) Tagen nach einer schriftlichen Ankündigung zu ändern.
ParaCrawl v7.1

The Convertible Debentures will be subject to redemption, in whole or in part, by the Company at any time following the date that is 12 months from the date of issuance upon giving holders not less than 30 and not more than 60 days' prior written notice, at a price equal to the then outstanding principal amount of the Convertible Debentures plus all accrued and unpaid interest up to and including the redemption date.
Das Unternehmen hat zwölf Monate nach dem Emissionsdatum jederzeit das Recht, die Wandelschuldverschreibungen im Ganzen oder in Teilen zu einem Preis, der dem zu diesem Zeitpunkt ausstehenden kapitalisierten Betrag der Wandelschuldverschreibungen plus aller bis zum Rückzahlungsdatum angelaufenen und nicht bezahlten Zinsen entspricht, zurückzuzahlen, muss jedoch die Inhaber nicht weniger als 30 und nicht mehr als 60 Tage im Voraus schriftlich darüber informieren.
ParaCrawl v7.1

Unless applicable local law provides otherwise, Apple may also cancel this Plan if service parts for the Covered Equipment become unavailable, upon thirty (30) days’ prior written notice.
Soweit durch lokale Gesetze nicht anders vorgeschrieben, kann Apple diesen Plan auch schriftlich mit einer Frist von dreißig (30) Tagen kündigen, wenn Ersatzteile für das abgedeckte Produkt nicht mehr verfügbar sind.
ParaCrawl v7.1

You may terminate this Agreement at any time upon at least 90 days prior written notice to us in a manner that we prescribed on our Website.
Sie können diese Bedingungen jederzeit durch schriftliche Benachrichtigung von uns unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von mindestens 90 Tagen kündigen.
ParaCrawl v7.1

The term of the Warrants will be subject to an acceleration right at the option of the Company, in the event that the C ommon S h ares trade at or above $0.15 per Common Share for a full 30 consecutive trading days following the date which is four months and one day from the Closing Date, and the Company has provided Warrant holders with 30 days prior written notice of the accelerated Warrant exercise date.
Die Bedingungen der Warrants werden dem Recht auf eine vorzeitige Fälligkeit nach Ermessen des Unternehmens unterliegen, falls die Stammaktien vier Monate und einen Tag nach dem Abschlussdatum an 30 aufeinanderfolgenden Handelstagen zu 0,15 Dollar oder mehr pro Stammaktie gehandelt werden und das Unternehmen die Inhaber der Warrants 30 Tage im Voraus schriftlich über das vorverlegte Ausübungsdatum der Warrants informiert hat.
ParaCrawl v7.1

The agreement is in effect until terminated by Rayco giving Robix not less than 60 days prior written notice.
Der Vertrag kann mit einer Frist von nicht weniger als 60 Tagen durch Rayco in schriftlicher Form gekündigt werden.
ParaCrawl v7.1

Either party may change its address, email address or facsimile number for notice through thirty (30) days' prior written notice to the other party.
Jede Partei hat eine Änderung ihrer Anschrift, E-Mail-Adresse oder Telefaxnummer, an die Mitteilungen zu richten sind, der anderen Partei 30 (dreißig) Tage im Voraus schriftlich mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1

The D ebentures may be redeemed by the Corporation prior to June 30, 2019 in the event of a change of control, and after June 30, 2019 on 30 days' prior written notice, at a price equal to 104% of the principal amount of such D ebenture, plus all accrued and unpaid interest.
Das Unternehmen kann die Schuldverschreibungen zurückkaufen, und zwar im Falle einer Änderung der Beherrschungsverhältnisse vor dem 30. Juni 2019 und bei schriftlicher Benachrichtigung mit einer Frist von 30 Tagen nach dem 30. Juni 2019 zu einem Preis in Höhe von 104 % des Nennbetrags dieser Schuldverschreibungen zuzüglich aller aufgelaufenen und unbezahlten Zinsen.
ParaCrawl v7.1

Graphic News reserves the right at any time to make reasonable amendments to this Agreement by giving the Publisher not less than 30 days prior written notice.
Graphic News behält sich vor, jederzeit Änderungen an dieser Vereinbarung vorzunehmen, wobei derartige Änderungen dem Herausgeber mindestens 30 Tage vor Inkrafttreten schriftlich mitgeteilt werden müssen.
ParaCrawl v7.1

Beginning on the date that is four months and one day following the Closing Date, the Company may force the conversion of all of the principal amount of the then outstanding Convertible Debentures at the Conversion Price on 30 days prior written notice should the daily volume weighted average trading price of the Co mmon Shares be greater than $0.45 for any 10 consecutive trading days.
Beginnend mit dem Datum vier Monate und einen Tag nach dem Abschlussdatum kann das Unternehmen die Konversion des gesamten kapitalisierten Betrags der zu diesem Zeitpunkt noch ausstehenden Wandelschuldverschreibungen zur Konversionsrate erzwingen, sollte der tägliche volumengewichtete durchschnittliche Handelspreis der Stammaktien an zehn aufeinanderfolgenden Handelstagen bei über 0,45 Dollar liegen. Das Unternehmen muss 30 Tage im Voraus schriftlich darüber informieren.
ParaCrawl v7.1