Übersetzung für "Days written notice" in Deutsch

Deposits refundable less processing fee with 30 days prior written notice to expected arrival.
Einlagen rückerstattet weniger Bearbeitungsgebühr mit 30 Tagen vorherige schriftliche Mitteilung an erwartete Ankunft.
ParaCrawl v7.1

With 14 days prior written notice, the Company may terminate the ADR programme.
Nach einer schriftlichen Mitteilung 14 Tage im Voraus kann das Unternehmen das ADR Programm beenden.
ParaCrawl v7.1

Dawn may assign this Agreement upon ten (10) days prior written notice to you.
Dawn kann diese Vereinbarung nach Vorankündigung von zehn (10) Tagen an Sie übertragen.
ParaCrawl v7.1

Cancellations: 14 days advance written notice is required to preclude forfeiting one night advance deposit.
Stornierungen 14 Tage voraus schriftlich wird benötigt, um die Forfaitierung eine Nacht Anzahlung entgegen.
ParaCrawl v7.1

Either customs authority may suspend or discontinue cooperation under this Decision at any time, but should provide at least thirty (30) days’ written notice thereof.
Jede Zollbehörde kann die Zusammenarbeit im Rahmen dieses Beschlusses jederzeit aussetzen oder beenden, jedoch muss sie dies mindestens dreißig (30) Tage im Voraus schriftlich ankündigen.
DGT v2019

Either customs authority may suspend cooperation under this Decision at any time but provides at least thirty (30) days written notice thereof.
Jede Zollbehörde kann die Zusammenarbeit im Rahmen dieses Beschlusses jederzeit aussetzen, jedoch muss sie dies mindestens dreißig (30) Tage im Voraus schriftlich ankündigen.
DGT v2019

This cooperation under this Memorandum of Understanding may be terminated by either Side giving 60 days’ written notice to the other Side.
Die Zusammenarbeit im Rahmen dieser gemeinsamen Absichtserklärung kann von jeder der Seiten unter Einhaltung einer Frist von sechzig Tagen durch schriftliche Mitteilung an die andere Seite gekündigt werden.
DGT v2019

The competent inspection authority of each Contracting Party shall give 10 days written notice to the other Contracting Party of the shore inspections, on a case-by-casc basis, which it intends to carry out.
Die zuständige Kontrollbehörde einer Vertragspartei teilt der anderen Vertragspartei von Fall zu Fall zehn Tage im voraus mit, welche Kontrollen sie in ihrem Hafen durchzuführen gedenkt.
EUbookshop v2

Furthermore, beginning on the date that is four months and one day following the Closing Date, the Company may force the conversion of all of the principal amount of the then outstanding Convertible Debentures at the Conversion Price on 30 days' prior written notice should the daily volume weighted average trading price of the Pure Global common shares be greater than $0.65 for any 10 consecutive trading days.
Darüber hinaus kann das Unternehmen ab einem Zeitraum von vier Monaten und einem Tag nach dem Abschlussdatum - durch schriftliche Ankündigung unter Wahrung einer Frist von 30 Tagen - die Umwandlung des gesamten Nennbetrags der dann noch ausstehenden Wandelschuldverschreibungen zum Umwandlungspreis erzwingen, falls der volu mengewichtete Durchschnittskurs der Stammaktien von Pure Global an 10 Handelstagen hintereinander über 0,65 $ liegt.
ParaCrawl v7.1

In order to exercise this option, Pretium had to provide 90 days' prior written notice to OBL, at which point the stream repurchase becomes a binding obligation on behalf of Pretium ("Stream Repurchase") .
Zur Ausübung dieser Option musste Pretium 90 Tage vor diesem Termin OBL eine schriftliche Mitteilung geben, wodurch zu diesem Zeitpunkt der Stream-Rückkauf eine bindende Verpflichtung im Namen von Pretium wird ("Stream-Rückkauf").
ParaCrawl v7.1

In the event that GoConqr increases the Fees payable by the Licensee in accordance with the provisions of Clause 5, the Customer may terminate the Campus Licence Agreement on ninety (90) days' written notice to GoConqr, provided such notice is served within thirty (30) days of any Fee increase.
Für den Fall, dass GoConqr die vom Lizenznehmer gemäß den Bestimmungen von Ziffer 5 zu zahlenden Gebühren erhöht, kann der Kunde die Campus-Lizenzvereinbarung mit einer schriftlichen Kündigungsfrist von neunzig (90) Tagen kündigen, sofern diese Mitteilung innerhalb von dreißig (30) Tage nach der Gebührenerhöhung erfolgt.
ParaCrawl v7.1

Vox Media reserves the right to change the payment terms and fees upon thirty (30) days prior written notice to you.
Wir verlassen das Recht vor, jederzeit Zahlungsbedingungen und Gebühren zu ändern, ohne vorherige schriftliche Benachrichtigung an Sie.
ParaCrawl v7.1

For any other breach of this Agreement, Kaspersky Lab may provide User with fifteen (15) days written notice of such breach and if User does not cure the breach within the fifteen (15) day notice period, Kaspersky Lab may immediately terminate this Agreement.
Für jeden anderen Verstoß gegen diese Vereinbarung kann Kaspersky Lab den Benutzer mit einer Frist von fünfzehn (15) Tagen schriftlich benachrichtigen, und wenn der Benutzer den Verstoß nicht innerhalb der Frist von fünfzehn (15) Tagen behebt, kann Kaspersky Lab diesen Vertrag sofort kündigen.
ParaCrawl v7.1

Previous knowledge: It was, to find the same offer before EfG already offered elsewhere, then this is within 3 days written notice with proof.
Vorkenntnis: Wurde dem Interessenten, Käufer, das gleiche Angebot bereits vor dem EfG Angebot anderweitig offeriert, so ist dies innerhalb 3 Tagen schriftlich mit Nachweis mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1

In the event Lessee fails to comply with any provisions of this Lease, Lessor shall have the right, but shall not be obligated, to act on behalf of Lessee upon ten (10) days prior written notice to Lessee.
Falls der Leasingnehmer eine der Bestimmungen dieses Leasingverhältnisses nicht erfüllt, erhält der Leasinggeber das Recht, ist jedoch nicht dazu verpflichtet, zehn (10) Tage nach einer vorherigen schriftlichen Benachrichtigung des Leasingnehmers in dessen Namen Maßnahmen zu ergreifen.
ParaCrawl v7.1

Services can be canceled by you at anytime on thirty (30) days written notice to CBS.
Dienste können von Ihnen jederzeit innerhalb von dreißig (30) Tagen schriftlich gegenüber CBS gekündigt werden.
ParaCrawl v7.1

We may delegate, transfer or assign this Agreement or some or all of our rights and obligations hereunder, in our sole discretion, to any of our affiliates or subsidiaries or to any purchaser of any of our business or assets associated with the Services, with thirty (30) days prior written notice.
Wir können diese Vereinbarung oder einige oder alle unsere Rechten und Pflichten aus dieser Vereinbarung nach unseren eigenen Ermessen an eine beliebige Konzern- oder Tochtergesellschaft oder an einen Käufer unserer mit den Services verbundenen Geschäfte oder Vermögenswerte, mit schriftlicher Mitteilung dreißig (30) Tage im Voraus, abtreten, übertragen oder zuweisen.
ParaCrawl v7.1

The Convertible Debentures will be subject to redemption, in whole or in part, by the Company at any time after 24 months upon giving holders not less than 30 and not more than 60 days' prior written notice, at a price equal to the then outstanding principal amount of the Convertible Debentures plus all accrued and unpaid interest up to and including the redemption date.
Das Unternehmen hat nach 24 Monaten jederzeit das Recht, die Wandelschuldverschreibungen im Ganzen oder in Teilen zu einem Preis, der dem zu diesem Zeitpunkt ausstehenden kapitalisierten Betrag der Wandelschuldverschreibungen plus aller bis zum Rückzahlungsdatum angelaufenen und nicht bezahlten Zinsen entspricht, zurückzuzahlen, muss jedoch die Inhaber nicht weniger als 30 und nicht mehr als 60 Tage im Voraus schriftlich darüber informieren.
ParaCrawl v7.1

If the refund is paid to you, we will recover as soon as possible and in any event within thirty (30) days of a written notice of cancellation.
Wenn die Rückerstattung an Sie ausgezahlt wird, werden wir so schnell wie möglich und in jedem Fall innerhalb von dreißig (30) Tagen nach einer schriftlichen Kündigung zu erholen.
ParaCrawl v7.1

He has to object immediately to obvious defects, at the latest within 3 days, by written notice to the seller.
Offensichtliche Mängel hat er unverzüglich, spätestens innerhalb von 3 Tagen, durch schriftliche Anzeige an den Verkäufer zu beanstanden.
ParaCrawl v7.1

Client is, at any time, entitled to change the payment rates to Publishers or the conditions under which Publishers are paid, by three (3) working days' written notice to Tradedoubler.
Der Kunde ist zu jeder Zeit berechtigt, die Gebührensätze für Publisher oder die Konditionen, nach denen Publisher bezahlt werden, unter Wahrung einer Frist von drei (3) Arbeitstagen per schriftlicher Mitteilung an Tradedoubler zu ändern.
ParaCrawl v7.1

For annual or multi-year service contracts, Customer may cancel the Services for a particular product upon ninety (90) days' advance written notice to Fluke.
Für ein- oder mehrjährige Serviceverträge kann der Kunde die Serviceleistungen für ein bestimmtes Produkt neunzig (90) Tage im Voraus schriftlich bei Fluke stornieren.
ParaCrawl v7.1

You may terminate Your subscriptions and these Terms if Autodesk is in material breach of these Terms (including any Additional Agreement, any Special Terms or any other applicable terms) and fails to cure such breach within 30 days after written notice of the breach.
Sie können Ihre Abonnements und diese Nutzungsbedingungen kÃ1?4ndigen, wenn Autodesk wesentlich gegen diese Nutzungsbedingungen (einschließlich Zusatzvereinbarung und Besonderer Nutzungsbedingungen oder anderer anwendbarer Bestimmungen) verstößt und einen solchen Verstoß nicht innerhalb von 30 Tagen nach schriftlicher Mitteilung des Verstoßes heilt.
ParaCrawl v7.1

After the first six months of the initial term, the Company can cancel the Investor Relations Agreement upon 30 days' prior written notice to IRTH.
Nach den ersten sechs Monaten der ursprünglichen Laufzeit kann das Unternehmen das Investor-Relations-Abkommen kündigen, indem es IRTH 30 Tage vorher schriftlich darüber informiert.
ParaCrawl v7.1