Übersetzung für "Contractual considerations" in Deutsch
Concerning
Russian
gas
supplies
to
Georgia,
we
urge
that
all
actions
are
based
exclusively
on
commercial
and
contractual
considerations.
Was
die
russischen
Erdgaslieferungen
an
Georgien
betrifft,
so
drängen
wir
darauf,
dass
alle
Aktionen
ausschließlich
auf
kommerziellen
und
vertraglichen
Erwägungen
beruhen.
Europarl v8
The
line's
management
is
considered
to
be
too
centralised
in
view
of
the
devolution
process
under
way
and
too
heavily
focused
on
contractual
and
budgetary
considerations.
Die
Verwaltung
der
Haushaltslinie
wird
vor
dem
Hintergrund
der
eingeleiteten
Dekonzentration
als
zu
zentralistisch
und
zu
stark
auf
vertragliche
und
budgetäre
Aspekte
ausgerichtet
bewertet.
TildeMODEL v2018
For
the
time
being
it
was
the
end
of
a
tiring
poker
game,
in
which
discussions
on
the
festival
content,
Berlin
sensitivities,
contractual
negotiations,
logistical
considerations
and
financial
arguments
were
all
thrown
together
haphazardly.
Das
war
das
vorläufige
Ende
eines
ermüdenden
Pokers,
in
dem
inhaltliche
Diskussionen,
Berliner
Befindlichkeiten,
Vertragsverhandlungen,
logistische
Erwägungen
und
ökonomische
Argumente
bisweilen
planlos
zusammen
geworfen
wurden.
ParaCrawl v7.1
Considerable
contractual
obligations
are
those
whose
performance
is
necessary
in
order
to
achieve
the
objective
of
the
contract.
Wesentliche
Vertragspflichten
sind
solche,
deren
Erfüllung
zur
Erreichung
des
Ziels
des
Vertrags
notwendig
ist.
ParaCrawl v7.1
For
contractual
obligations,
consideration
will
be
given
to
how
retail
financial
services
can
be
freely
offered
throughout
the
Community
in
a
framework
of
legal
certainty;
Bei
den
vertraglichen
Verpflichtungen
ist
zu
prüfen,
wie
Finanzdienstleistungen
für
den
Endverbraucher
gemeinschaftsweit
in
einem
freien
und
rechtssicheren
Umfeld
angeboten
werden
können.
TildeMODEL v2018
Partners
have
been
granted
considerable
contractual
flexibility
to
enable
them
to
adapt
their
activities
when
necessary
in
a
highly
fluid
operational
environment.
Den
Partnern
wurde
erhebliche
vertragliche
Flexibilität
eingeräumt,
damit
sie
ihre
Aktivitäten
an
das
äußerst
veränderliche
Umfeld
anpassen
können.
TildeMODEL v2018
If,
moreover,
the
plaintiff
were
entitled
to
secure
interim
payment
of
a
contractual
consideration
before
the
courts
of
the
place
where
he
is
himself
domiciled,
where
those
courts
have
no
jurisdiction
over
the
substance
of
the
case
under
Articles
2
to
18
of
the
Convention,
and
thereafter
to
have
the
order
in
question
recognised
and
enforced
in
the
defendant's
State,
the
rules
of
jurisdiction
laid
down
by
the
Convention
could
be
circumvented.
Außerdem
könnten
die
Zuständigkeitsvorschriften
des
Übereinkommens
umgangen
werden,
wenn
dem
Antragsteller
das
Recht
eingeräumt
würde,
die
vorläufige
Erbringung
einer
vertraglichen
Hauptleistung
beim
Gericht
seines
Wohnsitzes
zu
erwirken,
das
nach
den
Artikeln
2
bis
18
des
Übereinkommens
für
die
Entscheidung
in
der
Hauptsache
nicht
zuständig
ist,
und
die
Anordnung
sodann
im
Staat
des
Antragsgegners
anerkennen
und
vollstrecken
zu
lassen.
EUbookshop v2
In
the
case
of
a
judgment
delivered
solely
by
virtue
of
the
jurisdiction
provided
for
under
Article
24
of
the
Convention
and
ordering
interim
payment
of
a
contractual
consideration,
such
a
judgment
does
not
constitute
a
provisional
measure
within
the
meaning
of
Article
24
unless,
first,
repayment
to
the
defendant
of
the
sum
awarded
is
guaranteed
if
the
plaintiff
is
unsuccessful
as
regards
the
substance
of
his
claim
and,
second,
the
measure
ordered
relates
only
to
specific
assets
of
the
defendant
located
or
to
be
located
within
the
confines
of
the
territorial
jurisdiction
of
the
court
to
which
application
is
made.
Ein
auf
die
vorläufige
Erbringung
einer
vertraglichen
Gegenleistung
gerichtetes
Urteil,
das
nur
aufgrund
der
Zuständigkeit
nach
Artikel
24
des
Übereinkommens
ergangen
ist,
ist
nur
dann
eine
einstweilige
Maßnahme
im
Sinne
dieser
Bestimmung,
wenn
die
Rückzahlung
des
zugesprochenen
Betrages
an
den
Antragsgegner
für
den
Fall,
daß
der
Antragsteller
nicht
in
der
Hauptsache
obsiegt,
gewährleistet
ist
und
die
angeordnete
Maßnahme
nur
bestimmte
Vermögensgegenstände
des
Antragsgegners
betrifft,
die
sich
im
örtlichen
Zuständigkeitsbereich
des
angerufenen
Gerichts
befinden
oder
befinden
müßten.
EUbookshop v2
It
must
be
noted
that
it
is
not
possible
to
rule
out
in
advance,
in
a
general
and
abstract
manner,
that
interim
payment
of
a
contractual
consideration,
even
in
an
amount
corresponding
to
that
sought
as
principal
relief,
may
be
necessary
in
order
to
ensure
the
practical
effect
of
the
decision
on
the
substance
of
the
case
and
may,
in
certain
cases,
appear
justified
with
regard
to
the
interests
involved.
Schließlich
wird
bestritten,
daß
eine
im
Verfahren
des
vorläufigen
Rechtsschutzes
ergehende
Anordnung
der
Erbringung
einer
vertraglichen
Hauptleistung
als
eine
einstweilige
Maßnahme
im
Sinne
von
Artikel
24
des
Übereinkommens
angesehen
werden
kann.
EUbookshop v2
Consequently,
interim
payment
of
a
contractual
consideration
does
not
constitute
a
provisional
measure
within
the
meaning
of
Article
24
unless,
first,
repayment
to
the
defendant
of
the
sum
awarded
is
guaranteed
if
the
plaintiff
is
unsuccessful
as
regards
the
substance
of
his
claim
and,
second,
the
measure
sought
relates
only
to
specific
assets
of
the
defendant
located
or
to
be
located
within
the
confines
of
the
territorial
jurisdiction
of
the
court
to
which
application
is
made.
Deshalb
stellt
die
Anordnung
der
vorläufigen
Erbringung
einer
vertraglichen
Hauptleistung
nur
dann
eine
einstweilige
Maßnahme
im
Sinne
des
Artikels
24
des
Übereinkommens
dar,
wenn
die
Rückzahlung
des
zugesprochenen
Betrages
an
den
Antragsgegner
in
dem
Fall,
daß
der
Antragsteller
nicht
in
der
Hauptsache
obsiegt,
gewährleistet
ist
und
wenn
die
beantragte
Maßnahme
nur
bestimmte
Vermögensgegenstände
des
Antragsgegners
betrifft,
die
sich
im
örtlichen
Zuständigkeitsbereich
des
angerufenen
Gerichts
befinden
oder
befinden
müßten.
EUbookshop v2
In
the
event
of
non-performance
by
the
customer,
we
shall
be
entitled
to
demand
flat-rate
damages
of
20%
of
the
contractual
consideration.
Im
Falle
der
Nichterfüllung
durch
den
Kunden
sind
wir
berechtigt,
einen
pauschalierten
Schadensersatz
in
Höhe
von
20
%
der
vertraglichen
Vergütung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Considerable
contractual
obligations
are
those
whose
performance
is
necessary
in
order
to
achieve
the
objective
of
the
contract,
e.g.
the
TV
Turm
GmbH
is
required
to
hand
over
the
goods
to
the
customer
free
of
material
defects
and
shortcomings
and
hand
over
full
ownership.
Wesentliche
Vertragspflichten
sind
solche,
deren
Erfüllung
zur
Erreichung
des
Ziels
des
Vertrags
notwendig
ist,
z.B.
hat
die
TV
Turm
GmbH
dem
Kunden
die
Sache
frei
von
Sach-
und
Rechtsmängeln
zu
übergeben
und
das
Eigentum
an
ihr
zu
verschaffen.
ParaCrawl v7.1