Übersetzung für "Contractual amendment" in Deutsch
The
fee
for
such
a
contractual
amendment
is
50
euro
per
person.
Die
Gebühren
einer
solchen
Vertragsänderung
betragen
EUR
50
pro
Person.
ParaCrawl v7.1
In
a
case
such
as
this,
any
changes
within
the
membership
of
the
society
give
rise
to
no
material
contractual
amendment.
In
einem
solchen
Fall
führen
etwaige
Veränderungen
im
Kreis
der
Genossenschaftsmitglieder
zu
keiner
wesentlichen
Vertragsänderung.
EUbookshop v2
No
material
contractual
amendment
can
be
presumed
to
have
occurred
where
the
contracting
authority
accepts
that
performance
of
a
part
of
a
public
contract
be
transferred
to
the
contractor’s
subsidiary
company
which
is
a
whollyowned
subsidiary
governed
by
it
in
the
same
way
as
its
own
in-house
departments.
Keine
wesentliche
Vertragsänderung
ist
anzunehmen,
wenn
der
öffentliche
Auftraggeber
akzeptiert,
dass
die
Ausführung
eines
Teils
des
öffentlichen
Auftrags
einer
Tochtergesellschaft
des
Auftragnehmers
übertragen
wird,
deren
100%iger
Anteilseigner
der
Auftragnehmer
ist
und
die
er
in
ähnlicher
Weise
beherrscht
wie
eine
eigene
Unternehmensabteilung.
EUbookshop v2
Whether
the
alteration
of
a
price
for
a
part
of
the
services
to
be
provided
constitutes
a
material
contractual
amendment
depends
on
the
significance
of
the
price
amendment
in
question,
both
in
relation
to
the
part-service
concerned
and
in
relation
to
the
public
contract
in
its
entirety.’
Ob
die
inhaltliche
Änderung
der
Entgelte
für
einen
Teil
der
zu
erbringenden
Dienstleistungen
eine
wesentliche
Vertragsänderung
darstellt,
hängt
von
der
Bedeutung
der
Änderung
des
jeweiligen
Entgelts
ab,
sowohl
in
Bezug
auf
die
betreffende
Teilleistung
als
auch
im
Verhältnis
zum
öffentlichen
Auftrag
in
seiner
Gesamtheit.
EUbookshop v2
Any
changes
to
the
composition
of
the
shareholders
in
such
a
cooperative
will
not,
as
a
rule,
result
in
a
material
contractual
amendment.
Mögliche
Änderungen
der
Zusammensetzung
des
Kreises
der
Mitglieder
einer
solchen
Genossenschaft
führen
nicht
grundsätzlich
zu
einer
wesentlichen
Änderung
des
an
die
Gesellschaft
vergebenen
Auftrags.
EUbookshop v2
The
answer
must
be
that,
where,
following
the
changeover
to
the
euro,
an
existing
contract
is
changed
in
the
sense
that
the
prices
initially
expressed
in
national
currency
are
converted
into
euros,
it
is
not
a
material
contractual
amendment
but
only
an
adjustment
of
the
contract
to
accommodate
changed
external
circumstances,
provided
that
the
amounts
in
euros
are
rounded
off
in
accordance
with
the
provisions
in
force,
including
those
of
Council
Regulation
(EC)
No
1103/97
of
17
June
1997
on
certain
provisions
relating
to
the
introduction
of
the
euro
(OJ
1997
L
162,
p.
1).
Hierauf
ist
zu
antworten,
dass
es
sich
in
dem
Fall,
in
dem
ein
bestehender
Auftrag
anlässlich
der
Umstellung
auf
den
Euro
dahin
geändert
wird,
dass
die
ursprünglich
in
nationaler
Währung
ausgedrückten
Preise
in
Euro
umgerechnet
werden,
ebenfalls
nicht
um
eine
wesentliche
Änderung
des
Auftrags
handelt,
sondern
nur
um
eine
Anpassung
desselben
an
geänderte
äußere
Bedingungen,
sofern
die
Eurobeträge
gemäß
den
geltenden
Vorschriften,
insbesondere
denen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1103/97
des
Rates
vom
17.
Juni
1997
über
bestimmte
Vorschriften
im
Zusammenhang
mit
der
Einführung
des
Euro
(ABl.
EUbookshop v2
In
these
circumstances
I
maintain
my
view
that
a
transaction
such
as
that
in
2000
gave
rise
to
no
material
contractual
amendment
and
thus
did
not
require
an
award
procedure
to
be
conducted.
Unter
diesen
Umständen
bleibe
ich
bei
meiner
Einschätzung,
dass
ein
Vorgang
wie
der
aus
dem
Jahr
2000
zu
keiner
wesentlichen
Vertragsänderung
führte
und
somit
keines
Vergabeverfahrens
bedurfte.
EUbookshop v2
The
test
is
rather
whether,
at
the
time
of
the
contractual
amendment,
other
pos
-
sible
service
providers
could
have
offered
the
contracting
authority
the
service
required
at
a
yet
more
favourable
price.
Vielmehr
ist
zu
prüfen,
ob
andere
mögliche
Dienstleistungserbringer
dem
öffentlichen
Auftraggeber
die
gewünschte
Leistung
zum
Zeitpunkt
der
Vertragsänderung
zu
einem
noch
günstigeren
Preis
hätten
anbieten
können
als
sein
derzeitiger
Vertragspartner.
EUbookshop v2
It
follows
from
the
foregoing
that,
in
a
situation
such
as
that
at
issue
in
the
main
proceedings,
the
fact
of
laying
down,
in
a
supplemental
agreement,
rebates
greater
than
those
initially
provided
for
on
certain
volume-related
prices
within
a
specific
area
of
supply,
is
not
to
be
regarded
as
being
a
material
contractual
amendment
and
therefore
is
not
a
new
award
of
a
contract
within
the
meaning
of
Directive
92/50.
Aus
alledem
ergibt
sich,
dass
in
einer
Situation
wie
der
des
Ausgangsverfahrens
die
Vereinbarung
in
einem
Nachtrag,
für
bestimmte
Staffelpreise
in
einem
besonderen
Bereich
größere
Rabatte
als
die
ursprünglich
vorgesehenen
festzulegen,
nicht
als
eine
wesentliche
Vertragsänderung
anzusehen
ist
und
damit
keine
neue
Auftragsvergabe
im
Sinne
der
Richtlinie
92/50
darstellt.
EUbookshop v2
They
cannot,
be
regarded,
a
fortiori,
as
a
material
contractual
amendment
which
requires
the
implementation
of
an
award
procedure.
Erst
recht
kann
in
ihnen
keine
wesentliche
Vertragsänderung
gesehen
werden,
die
der
Durchführung
eines
Vergabeverfahrens
bedürfte.
EUbookshop v2
Then
it
can
no
longer
be
precluded
from
the
outset
that
there
is
a
material
contractual
amendment
affecting
competition
between
service
providers.
Dann
ist
es
nicht
mehr
von
vornherein
ausgeschlossen,
dass
eine
wesentliche
Vertragsänderung
mit
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
zwischen
Dienstleistungserbringern
vorliegt.
EUbookshop v2
The
protestors
carrying
banners
and
placards
demanded
creation
of
employment,
enforcement
of
all
labour
laws,
end
to
contractual
work,
amendment
of
Minimum
Wages
Act
and
fixation
of
statutory
minimum
wage
of
not
less
than
Rs
10,000
per
month.
Die
Demonstranten
führten
Spruchbänder
und
Plakate
mit
sich
und
forderten
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen,
die
Inkraftsetzung
aller
Arbeitsgesetze,
die
Beendigung
von
Leiharbeit,
eine
Änderung
des
Mindestlohngesetzes
und
die
Festlegung
des
gesetzlichen
Mindestlohns
auf
mindestens
10.000
Rupien
pro
Monat.
ParaCrawl v7.1
If
these
costs
arise
through
a
contractual
amendment
and
are
the
responsibility
of
the
customer,
atraveo
shall
be
entitled
to
invoice
the
customer
for
these
costs
in
the
name
of
the
provider
and
to
collect
or
retain
these
amounts
from
the
customer.
Wolters
ist
berechtigt,
diese
Kosten
dem
Kunden
im
Namen
des
Anbieters
in
Rechnung
zu
stellen
und
diese
Beträge
beim
Kunden
einzuziehen
beziehungsweise
einzubehalten,
soweit
diese
Kosten
durch
Vertragsänderung
entstehen,
die
vom
Kunden
zu
vertreten
sind.
ParaCrawl v7.1
With
the
transformation
of
the
less
favourable
employment
conditions
originally
from
the
reorganisation
collective
agreement
into
the
employment
contracts,
employees
are
also
only
left
with
contractual
amendment
possibilities,
in
particular
the
amendment
agreement.
Mit
der
Transformation
der
aus
dem
Sanierungstarifvertrag
stammenden
schlechteren
Arbeitsbedingungen
in
die
Arbeitsverträge
bleiben
den
Arbeitnehmern
auch
nur
die
vertragsrechtlichen
Möglichkeiten
zur
Änderung,
insbesondere
die
Änderungsvereinbarung.
ParaCrawl v7.1
Contractual
additions
and
amendments
shall
be
valid
only
by
mutual
agreement
and
in
written
form.
Vertragsergänzungen
oder
Vertragsänderungen
sind
nur
im
gegenseitigen
Einverständnis
und
in
schriftlicher
Form
gültig.
CCAligned v1
Some
markets
have
not
abolished
prior
control
of
contracts,
as
stipulated
in
the
third
coordinating
directive,
so
that
contractual
amendments
and
new
clauses
must
still
be
notified
to
the
supervisory
bodies
prior
to
commercialization.
In
bestimmten
Märkten
wurde
die
vorherige
Kontrolle
der
Verträge
nicht
-
wie
in
der
dritten
Koordinierungsrichtlinie
festgelegt
-
abgeschafft,
sondern
die
Verpflichtung,
Vertragsänderungen
und
neue
Klauseln
vor
ihrer
Einführung
den
Aufsichtsbehörden
zu
melden,
wurde
beibehalten.
TildeMODEL v2018
Contractual
amendments
on
the
use
of
special
services
for
which
a
registration
at
wemakeit.com
is
necessary
become
legally
effective
upon
successful
registration
or
log-in
by
the
user
at
wemakeit.com
.
Vertragliche
Ergänzungen
über
die
Nutzung
besonderer
Dienste,
für
die
eine
Anmeldung
bei
wemakeit.com
notwendig
ist,
werden
rechtswirksam,
sobald
sich
der
Benutzer
erfolgreich
bei
wemakeit.com
angemeldet
oder
eingeloggt
hat.
ParaCrawl v7.1
The
conditions
for
contractual
amendments
arranged
or
desired
by
the
customer
(for
example,
change
of
booking,
withdrawal)
are
governed
by
the
provider's
general
terms
and
conditions.
Die
Bedingungen
für
vom
Kunden
veranlasste
oder
gewünschte
Vertragsänderungen
(zum
Beispiel
Umbuchung,
Rücktritt)
richten
sich
nach
den
allgemeinen
Geschäftsbedingungen
des
Anbieters.
ParaCrawl v7.1
However
the
specific
conditions
for
the
contractual
amendments
have
not
been
defined
yet
and
consensus
has
not
yet
been
reached
on
whether
or
not
there
will
be
value
transfers
on
transition.
Die
spezifischen
Bedingungen
für
die
Vertragsänderungen
sind
jedoch
noch
nicht
definiert
und
es
besteht
noch
kein
Konsens
darüber,
ob
es
beim
Übergang
zu
Wertübertragungen
kommt
oder
nicht.
ParaCrawl v7.1
Another
cause
of
the
decline
was
the
change
in
revenue
recognition,
announced
last
year,
which
was
due
to
contractual
amendments
involving
a
key
account
in
the
Supply
Chain
division
(NHS
in
the
UK).
Zum
anderem
zeigt
die
Entwicklung
den
bereits
im
vergangenen
Jahr
kommunizierten
geänderten
Ausweis
von
Umsätzen
in
der
Division
Supply
Chain
infolge
vertraglicher
Änderungen
mit
dem
Großkunden
NHS
in
Großbritannien.
ParaCrawl v7.1
For
any
contractual
amendments,
supplements
or
oral
ancillary
agreements
a
written
agreement
or
written
confirmation
from
TKD
is
of
decisive
importance.
Für
den
Inhalt
von
Vertragsänderungen,
Ergänzungen
oder
mündlichen
Nebenabreden
ist
ein
schriftlicher
Vertrag
oder
die
schriftliche
Bestätigung
von
TKD
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
The
approval
rating
required
for
acceptance
of
the
proposed
contractual
amendments
to
IKB
Funding
Trust
I
of
at
least
66
2/3%
of
the
outstanding
nominal
amount
was
not
reached
by
28
October
2013.
Die
für
die
Annahme
des
Angebots
erforderliche
Zustimmung
zu
vorgeschlagenen
vertraglichen
Änderungen
des
IKB
Funding
Trust
I
durch
mindestens
66
2/3
%
des
ausstehenden
Nominalbetrages
wurde
bis
zum
28.
Oktober
2013
nicht
erreicht.
ParaCrawl v7.1