Übersetzung für "Contractual amendment" in Deutsch

The fee for such a contractual amendment is 50 euro per person.
Die Gebühren einer solchen Vertragsänderung betragen EUR 50 pro Person.
ParaCrawl v7.1

In a case such as this, any changes within the membership of the society give rise to no material contractual amendment.
In einem solchen Fall führen etwaige Veränderungen im Kreis der Genossenschaftsmitglieder zu keiner wesentlichen Vertragsänderung.
EUbookshop v2

No material contractual amendment can be presumed to have occurred where the contracting authority accepts that performance of a part of a public contract be transferred to the contractor’s subsidiary company which is a whollyowned subsidiary governed by it in the same way as its own in-house departments.
Keine wesentliche Vertragsänderung ist anzunehmen, wenn der öffentliche Auftraggeber akzeptiert, dass die Ausführung eines Teils des öffentlichen Auftrags einer Tochtergesellschaft des Auftragnehmers übertragen wird, deren 100%iger Anteilseigner der Auftragnehmer ist und die er in ähnlicher Weise beherrscht wie eine eigene Unternehmensabteilung.
EUbookshop v2

Whether the alteration of a price for a part of the services to be provided constitutes a material contractual amendment depends on the significance of the price amendment in question, both in relation to the part-service concerned and in relation to the public contract in its entirety.’
Ob die inhaltliche Änderung der Entgelte für einen Teil der zu erbringenden Dienstleistungen eine wesentliche Vertragsänderung darstellt, hängt von der Bedeutung der Änderung des jeweiligen Entgelts ab, sowohl in Bezug auf die betreffende Teilleistung als auch im Verhältnis zum öffentlichen Auftrag in seiner Gesamtheit.
EUbookshop v2

Any changes to the composition of the shareholders in such a cooperative will not, as a rule, result in a material contractual amendment.
Mögliche Änderungen der Zusammensetzung des Kreises der Mitglieder einer solchen Genossenschaft führen nicht grundsätzlich zu einer wesentlichen Änderung des an die Gesellschaft vergebenen Auftrags.
EUbookshop v2

The answer must be that, where, following the changeover to the euro, an existing contract is changed in the sense that the prices initially expressed in national currency are converted into euros, it is not a material contractual amendment but only an adjustment of the contract to accommodate changed external circumstances, provided that the amounts in euros are rounded off in accordance with the provisions in force, including those of Council Regulation (EC) No 1103/97 of 17 June 1997 on certain provisions relating to the introduction of the euro (OJ 1997 L 162, p. 1).
Hierauf ist zu antworten, dass es sich in dem Fall, in dem ein bestehender Auftrag anlässlich der Umstellung auf den Euro dahin geändert wird, dass die ursprünglich in nationaler Währung ausgedrückten Preise in Euro umgerechnet werden, ebenfalls nicht um eine wesentliche Änderung des Auftrags handelt, sondern nur um eine Anpassung desselben an geänderte äußere Bedingungen, sofern die Eurobeträge gemäß den geltenden Vorschriften, insbesondere denen der Verordnung (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der Einführung des Euro (ABl.
EUbookshop v2

In these circumstances I maintain my view that a transaction such as that in 2000 gave rise to no material contractual amendment and thus did not require an award procedure to be conducted.
Unter diesen Umständen bleibe ich bei meiner Einschätzung, dass ein Vorgang wie der aus dem Jahr 2000 zu keiner wesentlichen Vertragsänderung führte und somit keines Vergabeverfahrens bedurfte.
EUbookshop v2

The test is rather whether, at the time of the contractual amendment, other pos - sible service providers could have offered the contracting authority the service required at a yet more favourable price.
Vielmehr ist zu prüfen, ob andere mögliche Dienstleistungserbringer dem öffentlichen Auftraggeber die gewünschte Leistung zum Zeitpunkt der Vertragsänderung zu einem noch günstigeren Preis hätten anbieten können als sein derzeitiger Vertragspartner.
EUbookshop v2

It follows from the foregoing that, in a situation such as that at issue in the main proceedings, the fact of laying down, in a supplemental agreement, rebates greater than those initially provided for on certain volume-related prices within a specific area of supply, is not to be regarded as being a material contractual amendment and therefore is not a new award of a contract within the meaning of Directive 92/50.
Aus alledem ergibt sich, dass in einer Situation wie der des Ausgangsverfahrens die Vereinbarung in einem Nachtrag, für bestimmte Staffelpreise in einem besonderen Bereich größere Rabatte als die ursprünglich vorgesehenen festzulegen, nicht als eine wesentliche Vertragsänderung anzusehen ist und damit keine neue Auftragsvergabe im Sinne der Richtlinie 92/50 darstellt.
EUbookshop v2

They cannot, be regarded, a fortiori, as a material contractual amendment which requires the implementation of an award procedure.
Erst recht kann in ihnen keine wesentliche Vertragsänderung gesehen werden, die der Durchführung eines Vergabeverfahrens bedürfte.
EUbookshop v2

Then it can no longer be precluded from the outset that there is a material contractual amendment affecting competition between service providers.
Dann ist es nicht mehr von vornherein ausgeschlossen, dass eine wesentliche Vertragsänderung mit Auswirkungen auf den Wettbewerb zwischen Dienstleistungserbringern vorliegt.
EUbookshop v2

The protestors carrying banners and placards demanded creation of employment, enforcement of all labour laws, end to contractual work, amendment of Minimum Wages Act and fixation of statutory minimum wage of not less than Rs 10,000 per month.
Die Demonstranten führten Spruchbänder und Plakate mit sich und forderten die Schaffung von Arbeitsplätzen, die Inkraftsetzung aller Arbeitsgesetze, die Beendigung von Leiharbeit, eine Änderung des Mindestlohngesetzes und die Festlegung des gesetzlichen Mindestlohns auf mindestens 10.000 Rupien pro Monat.
ParaCrawl v7.1

If these costs arise through a contractual amendment and are the responsibility of the customer, atraveo shall be entitled to invoice the customer for these costs in the name of the provider and to collect or retain these amounts from the customer.
Wolters ist berechtigt, diese Kosten dem Kunden im Namen des Anbieters in Rechnung zu stellen und diese Beträge beim Kunden einzuziehen beziehungsweise einzubehalten, soweit diese Kosten durch Vertragsänderung entstehen, die vom Kunden zu vertreten sind.
ParaCrawl v7.1

With the transformation of the less favourable employment conditions originally from the reorganisation collective agreement into the employment contracts, employees are also only left with contractual amendment possibilities, in particular the amendment agreement.
Mit der Transformation der aus dem Sanierungstarifvertrag stammenden schlechteren Arbeitsbedingungen in die Arbeitsverträge bleiben den Arbeitnehmern auch nur die vertragsrechtlichen Möglichkeiten zur Änderung, insbesondere die Änderungsvereinbarung.
ParaCrawl v7.1

Contractual additions and amendments shall be valid only by mutual agreement and in written form.
Vertragsergänzungen oder Vertragsänderungen sind nur im gegenseitigen Einverständnis und in schriftlicher Form gültig.
CCAligned v1

Some markets have not abolished prior control of contracts, as stipulated in the third coordinating directive, so that contractual amendments and new clauses must still be notified to the supervisory bodies prior to commercialization.
In bestimmten Märkten wurde die vorherige Kontrolle der Verträge nicht - wie in der dritten Koordinierungsrichtlinie festgelegt - abgeschafft, sondern die Verpflichtung, Vertrags­änderungen und neue Klauseln vor ihrer Einführung den Aufsichtsbehörden zu melden, wurde beibehalten.
TildeMODEL v2018

Contractual amendments on the use of special services for which a registration at wemakeit.com is necessary become legally effective upon successful registration or log-in by the user at wemakeit.com .
Vertragliche Ergänzungen über die Nutzung besonderer Dienste, für die eine Anmeldung bei wemakeit.com notwendig ist, werden rechtswirksam, sobald sich der Benutzer erfolgreich bei wemakeit.com angemeldet oder eingeloggt hat.
ParaCrawl v7.1

The conditions for contractual amendments arranged or desired by the customer (for example, change of booking, withdrawal) are governed by the provider's general terms and conditions.
Die Bedingungen für vom Kunden veranlasste oder gewünschte Vertragsänderungen (zum Beispiel Umbuchung, Rücktritt) richten sich nach den allgemeinen Geschäftsbedingungen des Anbieters.
ParaCrawl v7.1

However the specific conditions for the contractual amendments have not been defined yet and consensus has not yet been reached on whether or not there will be value transfers on transition.
Die spezifischen Bedingungen für die Vertragsänderungen sind jedoch noch nicht definiert und es besteht noch kein Konsens darüber, ob es beim Übergang zu Wertübertragungen kommt oder nicht.
ParaCrawl v7.1

Another cause of the decline was the change in revenue recognition, announced last year, which was due to contractual amendments involving a key account in the Supply Chain division (NHS in the UK).
Zum anderem zeigt die Entwicklung den bereits im vergangenen Jahr kommunizierten geänderten Ausweis von Umsätzen in der Division Supply Chain infolge vertraglicher Änderungen mit dem Großkunden NHS in Großbritannien.
ParaCrawl v7.1

For any contractual amendments, supplements or oral ancillary agreements a written agreement or written confirmation from TKD is of decisive importance.
Für den Inhalt von Vertragsänderungen, Ergänzungen oder mündlichen Nebenabreden ist ein schriftlicher Vertrag oder die schriftliche Bestätigung von TKD maßgebend.
ParaCrawl v7.1

The approval rating required for acceptance of the proposed contractual amendments to IKB Funding Trust I of at least 66 2/3% of the outstanding nominal amount was not reached by 28 October 2013.
Die für die Annahme des Angebots erforderliche Zustimmung zu vorgeschlagenen vertraglichen Änderungen des IKB Funding Trust I durch mindestens 66 2/3 % des ausstehenden Nominalbetrages wurde bis zum 28. Oktober 2013 nicht erreicht.
ParaCrawl v7.1