Übersetzung für "Conclusions for" in Deutsch
We
should
draw
conclusions
for
our
policy
as
a
whole.
Wir
sollten
aber
daraus
Konsequenzen
für
unsere
gesamte
Politik
ziehen.
Europarl v8
The
report'
s
conclusions
call
for
the
introduction
of
a
special
European
tax.
In
den
Schlussfolgerungen
des
Berichts
wird
die
Einführung
einer
speziellen
europäischen
Steuer
gefordert.
Europarl v8
It
then
compared
findings
and
reached
conclusions
valid
for
all
four.
Anschließend
wurden
die
Ergebnisse
untersucht
und
Schlussfolgerungen
für
alle
vier
Städte
gezogen.
TildeMODEL v2018
It
then
compared
findings
and
reached
conclusions
valid
for
both.
Anschließend
wurden
die
Ergebnisse
verglichen
und
für
beide
Städte
geltende
Schlussfolgerungen
gezogen.
TildeMODEL v2018
The
report
resulted
in
a
series
of
conclusions
and
recommendations
for
further
action.
Der
Bericht
führte
zu
einer
Reihe
von
Schlußfolgerungen
und
Empfehlungen
für
weitere
Maßnahmen.
TildeMODEL v2018
The
main
conclusions
for
electricity
and
gas
networks
are:
Die
Hauptschlussfolgerungen
für
die
Strom-
und
Erdgasnetze
lauten
wie
folgt:
TildeMODEL v2018
It
was
thus
not
possible
to
draw
any
conclusions
for
that
Directive.
Für
diese
Richtlinie
konnte
man
daraus
keine
Konsequenzen
mehr
ziehen.
TildeMODEL v2018
The
BAT
conclusions
for
the
manufacture
of
glass
are
set
out
in
the
Annex
to
this
Decision.
Die
BVT-Schlussfolgerungen
für
die
Glasherstellung
sind
im
Anhang
dieses
Beschlusses
dargestellt.
DGT v2019
The
BAT
conclusions
for
iron
and
steel
production
are
set
out
in
the
Annex
to
this
Decision.
Die
BVT-Schlussfolgerungen
für
die
Eisen-
und
Stahlerzeugung
sind
im
Anhang
dieses
Beschlusses
dargestellt.
DGT v2019
In
these
BAT
conclusions,
BAT-AELs
for
air
emissions
are
expressed
as
either:
In
diesen
BVT-Schlussfolgerungen
werden
BAT-AEL
für
Luftemissionen
angegeben
als:
DGT v2019
The
BAT
conclusions
for
the
production
of
chlor-alkali
are
set
out
in
the
Annex
to
this
Decision.
Die
BVT-Schlussfolgerungen
für
die
Chloralkaliindustrie
sind
im
Anhang
dieses
Beschlusses
dargestellt.
DGT v2019