Übersetzung für "The conclusion" in Deutsch
There
is
a
call
for
us
to
work
together
for
the
smooth
conclusion
of
the
Doha
round.
Wir
werden
dazu
aufgefordert,
gemeinsam
am
problemlosen
Abschluss
der
Doha-Runde
zu
arbeiten.
Europarl v8
This
proposal
allows
the
Commission
to
authorise
the
conclusion
of
such
agreements.
Dieser
Vorschlag
gestattet
der
Kommission,
den
Abschluss
derartiger
Übereinkommen
zu
genehmigen.
Europarl v8
The
conclusion
of
the
mutual
legal
assistance
treaties
will
also
help
us
in
this
respect.
Die
Abschluss
der
Rechtshilfeabkommen
wird
uns
auch
dabei
helfen.
Europarl v8
Overall,
you
come
to
the
conclusion
that
the
regulations
must
be
simplified.
Insgesamt
kommen
Sie
zu
dem
Schluss,
dass
die
Regelungen
vereinfacht
werden
müssen.
Europarl v8
I
ask
myself
when
Mr
Van
Rompuy
will
draw
the
appropriate
conclusion.
Ich
frage
mich,
wann
Herr
Van
Rompuy
die
Konsequenz
zieht.
Europarl v8
We
have
needed
25
years
to
reach
the
same
conclusion
today.
Wir
haben
25
Jahre
gebraucht,
um
dieselbe
Schlussfolgerung
zu
ziehen.
Europarl v8
I
have
voted
in
favour
of
the
conclusion
of
the
Agreement.
Ich
habe
dem
Abschluss
des
Abkommens
zugestimmt.
Europarl v8
The
conclusion
is
therefore
that
Sweden
must
be
permitted
for
public
health
reasons
to
retain
its
high
taxes
on
alcohol.
Die
Schlußfolgerung
hieraus
ist,
daß
Schweden
seine
hohen
Alkoholsteuern
behalten
muß.
Europarl v8
It
will
do
so
only
after
the
conclusion
of
the
Intergovernmental
Conference.
Sie
wird
diese
Stellungnahmen
allerdings
erst
nach
Abschluß
der
Regierungskonferenz
abgeben.
Europarl v8
We
hope
for
the
conclusion
of
the
Intergovernmental
Conference.
Wir
hoffen
auf
den
Abschluß
der
Regierungskonferenz.
Europarl v8
For
that
reason,
we
will
examine
the
conclusion
expressed
in
the
report,
in
depth.
Aus
diesem
Grunde
werden
wir
die
Schlußfolgerungen
des
Berichts
intensiv
prüfen.
Europarl v8
So
the
conclusion
I
draw
is
that
the
procedures
followed
had
certain
deficiencies.
Daraus
ziehe
ich
die
Schlußfolgerung,
daß
die
verwendeten
Verfahren
einige
Lücken
aufwiesen.
Europarl v8
It
shall
submit
a
draft
of
the
protocols
for
conclusion
to
the
Council.
Sie
unterbreitet
dem
Rat
einen
Entwurf
der
Protokolle
für
deren
Abschluss.
DGT v2019
Therefore,
this
increase
should
not
devaluate
the
conclusion
outlined
above.
Deshalb
spricht
dieser
Anstieg
nicht
gegen
die
vorstehende
Schlussfolgerung.
DGT v2019
I
agree
with
the
rapporteur's
proposal
on
the
conclusion
of
this
agreement.
Ich
billige
den
Vorschlag
des
Berichterstatters
über
den
Abschluss
dieses
Abkommens.
Europarl v8
This
vote
is
in
favour
of
the
conclusion
of
this
protocol.
Diese
Stimme
befürwortet
den
Abschluss
dieses
Protokolls.
Europarl v8
The
negotiations
must
continue.
We
need
the
successful
conclusion
of
an
appropriate
agreement.
Die
Verhandlungen
müssen
weitergehen,
wir
brauchen
einen
erfolgreichen
Abschluss
eines
sinnvollen
Abkommens.
Europarl v8
What
can
the
general
conclusion
be?
Was
kann
die
allgemeine
Schlussfolgerung
sein?
Europarl v8
Madam
President,
the
most
important
conclusion
from
the
Council
meeting
was
not
headline-sexy.
Frau
Präsidentin,
die
wichtigste
Schlussfolgerung
der
Ratstagung
war
für
Schlagzeilen
nicht
attraktiv.
Europarl v8
In
my
opinion,
the
absurd
conclusion
is
typical
of
the
absurdity
of
so-called
politicians.
Diese
absurde
Schlussfolgerung
ist
meines
Erachtens
typisch
für
die
Unvernunft
so
genannter
Politiker.
Europarl v8
These
opinions
will
be
given
after
the
conclusion
of
the
Intergovernmental
Conference
next
autumn.
Diese
Stellungnahmen
werden
nach
Abschluß
der
Regierungskonferenz
im
Herbst
nächsten
Jahres
erfolgen.
Europarl v8
The
document
in
its
present
wording
has
been
on
the
table
since
the
conclusion
of
the
negotiations
in
Amsterdam.
Seit
Abschluß
der
Verhandlungen
in
Amsterdam
liegt
das
Dokument
in
seinem
Wortlaut
vor.
Europarl v8