Übersetzung für "Concern with" in Deutsch
So
our
concern
is
not
with
the
criticism,
but
with
the
style.
Wir
sind
also
nicht
wegen
der
Kritik,
sondern
wegen
des
Stils
besorgt.
Europarl v8
It
is
therefore
important
that
we
in
this
House
concern
ourselves
with
this
issue.
Deshalb
ist
es
auch
wichtig,
dass
wir
uns
hier
damit
beschäftigen.
Europarl v8
To
do
this,
we
must
concern
ourselves
with
the
problems
facing
our
citizens
today.
Hierzu
haben
wir
uns
mit
den
aktuellen
Problemen
unserer
Mitbürger
zu
beschäftigen.
Europarl v8
So
there
is
already
some
concern
there
with
or
without
free
trade
areas.
Es
bestehen
also
mit
oder
ohne
Freihandelszonen
bereits
gewisse
Besorgnisse.
Europarl v8
We
do
not
need
to
concern
ourselves
with
that.
Wir
brauchen
uns
damit
nicht
zu
befassen.
Europarl v8
It
is
said
that
it
is
old
monarchs
who
concern
themselves
with
foreign
policy.
Man
sagt,
um
die
Außenpolitik
kümmern
sich
die
alten
Monarchen.
Europarl v8
My
concern
is
with
the
families
of
those
trying
to
make
a
living.
Meine
Sorge
gilt
den
Familien
derer,
die
davon
zu
leben
versuchen.
Europarl v8
We
are
closely
following
with
concern
the
tendency
towards
political
radicalisation.
Wir
verfolgen
den
Trend
zur
politischen
Radikalisierung
mit
Besorgnis.
Europarl v8
Should
we
not
concern
ourselves
with
the
future
instead?
Sollten
wir
uns
nicht
stattdessen
mit
der
Zukunft
befassen?
Europarl v8
Surely
the
European
Parliament
should
not
concern
itself
with
this.
Das
Europäische
Parlament
sollte
sich
hiermit
aber
nicht
befassen.
Europarl v8
Some
of
them,
in
fact,
did
not
start
to
concern
themselves
with
this
problem
until
the
end
of
1998.
Einige
haben
erst
Ende
1998
begonnen,
sich
mit
dieser
Frage
zu
befassen.
Europarl v8
My
concern
with
this
report
is
that
it
is
a
missed
opportunity.
Meine
Sorge
bei
diesem
Bericht
ist,
dass
er
eine
verpasste
Gelegenheit
ist.
Europarl v8
We
need
to
concern
ourselves
with
concrete
matters
and
work
on
those.
Wir
müssen
uns
um
konkrete
Dinge
kümmern
und
daran
arbeiten.
Europarl v8
The
Commission
is
following
with
concern
the
recent
actions
against
journalists.
Die
Kommission
verfolgt
die
jüngsten,
gegen
Journalisten
gerichteten
Aktionen
mit
Besorgnis.
Europarl v8
It
is
not
the
Commission's
aim
to
concern
itself
with
this
area.
Damit
will
sich
die
Kommission
nicht
befassen.
Europarl v8
It
should
concern
itself
more
with
the
south,
and,
as
a
result,
its
Mediterranean
policy.
Dabei
sollte
es
sich
mehr
um
den
Süden
und
um
seine
Mittelmeerpolitik
kümmern.
Europarl v8
This
is
not
an
issue
that
we
need
to
concern
ourselves
with.
Mit
dieser
Sache
sollten
wir
uns
nicht
beschäftigen.
Europarl v8
Both
amendments
concern
research
with
foetal
tissue.
Beide
beziehen
sich
auf
die
Forschung
mit
fötalem
Gewebe.
Europarl v8
The
intergovernmental
conference
will
have
to
concern
itself
with
that.
Die
Regierungskonferenz
wird
sich
damit
befassen
müssen.
Europarl v8
The
small
businesses
do
not
concern
themselves
overmuch
with
these
provisions.
Gerade
die
Kleinen
beschäftigen
sich
aber
nicht
zuviel
mit
diesen
Vorschriften.
Europarl v8
They
concern
firstly
cooperation
with
third
countries
on
migration.
Sie
beziehen
sich
erstens
auf
die
Kooperation
mit
Drittstaaten
im
Bereich
der
Migration.
Europarl v8
All
these
developments
we
regard
with
concern.
Das
alles
sind
Entwicklungen,
die
wir
mit
Sorge
betrachten.
Europarl v8
We
need
to
concern
ourselves
with
something
more:
with
the
children,
for
it
is
they
who
are
important
here.
Es
muss
um
mehr
gehen,
es
muss
um
das
Kind
gehen.
Europarl v8
It
is
with
concern
that
we
observe
bottlenecks,
especially
within
the
centralised
management
framework.
Engpässe
gerade
im
Rahmen
der
zentralisierten
Verwaltung
werden
besorgt
festgestellt.
Europarl v8