Translation of "Concern with" in German

So our concern is not with the criticism, but with the style.
Wir sind also nicht wegen der Kritik, sondern wegen des Stils besorgt.
Europarl v8

It is therefore important that we in this House concern ourselves with this issue.
Deshalb ist es auch wichtig, dass wir uns hier damit beschäftigen.
Europarl v8

To do this, we must concern ourselves with the problems facing our citizens today.
Hierzu haben wir uns mit den aktuellen Problemen unserer Mitbürger zu beschäftigen.
Europarl v8

So there is already some concern there with or without free trade areas.
Es bestehen also mit oder ohne Freihandelszonen bereits gewisse Besorgnisse.
Europarl v8

We do not need to concern ourselves with that.
Wir brauchen uns damit nicht zu befassen.
Europarl v8

It is said that it is old monarchs who concern themselves with foreign policy.
Man sagt, um die Außenpolitik kümmern sich die alten Monarchen.
Europarl v8

My concern is with the families of those trying to make a living.
Meine Sorge gilt den Familien derer, die davon zu leben versuchen.
Europarl v8

We are closely following with concern the tendency towards political radicalisation.
Wir verfolgen den Trend zur politischen Radikalisierung mit Besorgnis.
Europarl v8

Should we not concern ourselves with the future instead?
Sollten wir uns nicht stattdessen mit der Zukunft befassen?
Europarl v8

Surely the European Parliament should not concern itself with this.
Das Europäische Parlament sollte sich hiermit aber nicht befassen.
Europarl v8

Some of them, in fact, did not start to concern themselves with this problem until the end of 1998.
Einige haben erst Ende 1998 begonnen, sich mit dieser Frage zu befassen.
Europarl v8

My concern with this report is that it is a missed opportunity.
Meine Sorge bei diesem Bericht ist, dass er eine verpasste Gelegenheit ist.
Europarl v8

We need to concern ourselves with concrete matters and work on those.
Wir müssen uns um konkrete Dinge kümmern und daran arbeiten.
Europarl v8

The Commission is following with concern the recent actions against journalists.
Die Kommission verfolgt die jüngsten, gegen Journalisten gerichteten Aktionen mit Besorgnis.
Europarl v8

It is not the Commission's aim to concern itself with this area.
Damit will sich die Kommission nicht befassen.
Europarl v8

It should concern itself more with the south, and, as a result, its Mediterranean policy.
Dabei sollte es sich mehr um den Süden und um seine Mittelmeerpolitik kümmern.
Europarl v8

This is not an issue that we need to concern ourselves with.
Mit dieser Sache sollten wir uns nicht beschäftigen.
Europarl v8

Both amendments concern research with foetal tissue.
Beide beziehen sich auf die Forschung mit fötalem Gewebe.
Europarl v8

The intergovernmental conference will have to concern itself with that.
Die Regierungskonferenz wird sich damit befassen müssen.
Europarl v8

The small businesses do not concern themselves overmuch with these provisions.
Gerade die Kleinen beschäftigen sich aber nicht zuviel mit diesen Vorschriften.
Europarl v8

They concern firstly cooperation with third countries on migration.
Sie beziehen sich erstens auf die Kooperation mit Drittstaaten im Bereich der Migration.
Europarl v8

All these developments we regard with concern.
Das alles sind Entwicklungen, die wir mit Sorge betrachten.
Europarl v8

We need to concern ourselves with something more: with the children, for it is they who are important here.
Es muss um mehr gehen, es muss um das Kind gehen.
Europarl v8

It is with concern that we observe bottlenecks, especially within the centralised management framework.
Engpässe gerade im Rahmen der zentralisierten Verwaltung werden besorgt festgestellt.
Europarl v8