Übersetzung für "Commercial undertaking" in Deutsch

Those projects shall be led by a commercial undertaking.
Diese Vorhaben müssen von einem Wirtschaftsunternehmen geleitet werden.
DGT v2019

The operation of airports was organised as part of the administration rather than like a commercial undertaking.
Ihr Betrieb wurde als Teil der öffentlichen Verwaltung und nicht als Wirtschaftsunternehmen organisiert.
DGT v2019

Europeana is a cultural project and not a commercial undertaking.
Europeana ist ein Kulturprojekt und kein gewerbliches Unternehmen.
TildeMODEL v2018

It is a flourishing commercial undertaking, well located for sea traffic and access to its main domestic markets.
Er ist ein gutgehendes Wirtschaftsunternehmen mit einer für den Seehandel und seine wichtigsten Binnenmärkte günstigen Lage.
EUbookshop v2

According to the description given above, it should be noted that SNCF, as an EPIC [industrial and commercial public undertaking], is a public undertaking within the meaning of Commission Directive 2000/52/EC of 26 July 2000 amending Directive 80/723/EEC of 25 June 1980 on the transparency of financial relations between Member States and public undertakings [45] as the public authorities may exercise directly or (159) indirectly a dominant influence on SNCF by virtue of their ownership of it or because of their financial participation in it or the rules which govern it.
Entsprechend den obigen Ausführungen ist festzustellen, dass es sich bei der SNCF als EPIC (staatliches Industrie- und Handelsunternehmen) um ein staatliches Unternehmen im Sinne der Richtlinie 2000/52/EG der Kommission vom 26. Juli 2000 zur Änderung der Richtlinie 80/723/EWG über die Transparenz der finanziellen Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten und den öffentlichen Unternehmen [46] handelt, da die öffentliche Hand aufgrund des Eigentums oder der finanzieller Beteiligung an dem Unternehmen bzw. der Satzung oder sonstiger Bestimmungen, die seine Tätigkeit regeln, unmittelbar oder mittelbar einen beherrschenden Einfluss auf die SNCF ausüben kann.
DGT v2019

Vedder returned to the USA, penniless, during the American Civil War, and made a small living by undertaking commercial illustrations.
Vedder kehrte verarmt während des Sezessionskriegs in die USA zurück und verdiente seinen Lebensunterhalt mit kommerziellen Illustrationen.
Wikipedia v1.0

Generally speaking, the entrustment of a ‘particular public service task’ implies the supply of services which, if it were considering its own commercial interest, an undertaking would not assume or would not assume to the same extent or under the same conditions [78].
Allgemein umfasst die Betrauung mit einer „besonderen Dienstleistungsaufgabe“ die Erbringung von Dienstleistungen, die ein Unternehmen, wenn es im eigenen gewerblichen Interesse handelt, nicht oder nicht im gleichen Umfang oder nicht zu den gleichen Bedingungen übernommen hätte [78].
DGT v2019

The measures at issue are of a transitional nature and have been introduced partly to encourage the employees to transfer to Mesta AS and relinquish their status as civil servants, and partly to facilitate the down-sizing of the work force necessary to ensure a viable commercial undertaking.
Die betreffenden Maßnahmen haben Übergangscharakter und wurden teilweise zu dem Zweck eingeführt, um die Mitarbeiter für den Wechsel zur Mesta AS zu motivieren und die Verkleinerung des Personalbestands zu erleichtern, die für ein wirtschaftlich gesundes Unternehmen erforderlich war.
DGT v2019

On the other hand, the compensation scheme in favour of the State for the payment of the pensions of civil servants working at La Poste, before the amendments described and approved under certain conditions by the Commission in its La Poste decision, was also that of a national company comparable to a public industrial and commercial undertaking and remained, pursuant to the 1990 Law in its original wording, similar to that of France Télécom, in that it provided for the annual repayment to the State of the pensions granted to the retired civil servants and the payment of the costs provided for in Article L-134 of the Social Security Code.
Bei dem System der Gegenleistung an den Staat für die Zahlung der Pensionen der bei La Poste beschäftigten Beamten, vor den beschriebenen und von der Kommission in ihrer Entscheidung La Poste unter Auflagen genehmigten Änderungen, handelte es sich dagegen um das System eines staatlichen Unternehmens, das mit einem öffentlichen Industrie- und Handelsunternehmen vergleichbar ist, und gemäß dem Gesetz von 1990 in seiner ursprünglichen Fassung dem von France Télécom insofern ähnlich war, als es die jährliche Erstattung der an die pensionierten Beamten ausgezahlten Pensionen an den Staat und die Abführung der in Artikel L-134 des Code de la sécurité sociale vorgesehenen Abgaben vorsah.
DGT v2019

The Slovak authorities further explained that, as a commercial undertaking, BTS is itself responsible for its pricing strategy and the profitability of the agreements it concludes with different air carriers.
Die slowakischen Behörden führten zudem aus, dass BTS als Wirtschaftsunternehmen für seine Preisstrategie und die Rentabilität seiner mit den verschiedenen Luftfahrtunternehmen geschlossenen Vereinbarungen selbst verantwortlich sei.
DGT v2019

In 1998 EPI was again transformed into Poste Italiane SpA, a fully commercial undertaking 100% controlled by the State.
Im Jahr 1998 wurde EPI wiederum in Poste Italiane SpA umgewandelt, ein zu 100 % vom Staat kontrolliertes privatwirtschaftlich geführtes Unternehmen.
TildeMODEL v2018

According to the Commission, the GJU's legal character is closer to that of an association than a commercial undertaking, as the GJU receives only contributions from its members and does not make a profit.
Nach Auffassung der Europäischen Kommission ist das Gemeinsame Unter­nehmen im rechtlichen Sinne vielmehr eine Vereinigung denn ein Handelsunternehmen, erhält es doch lediglich Beiträge seitens der Mitglieder und erzielt es doch keinerlei Gewinne.
TildeMODEL v2018

By approving the Commission's proposals concerning single member private limited companies, Parliament gave formal recognition to the fact of business life that a person can assign part of his capital to a commercial undertaking, making it autonomous, while enjoying an exclusive guarantee concerning the liabilities which might arise from the undertaking's activities11
In der Forderung nach diesem Gremium kommt die Sorge des Europäischen Parlaments zum Ausdruck, daß der beträchtliche politische Auslegungsspielraum zwischen den in der Richtlinie vorgegebenen Rahmenbedingungen und der endgültigen festgelegten Norm sich der parlamentarischen Kontrolle-entzieht.
EUbookshop v2

Penniless, Vedder returned to the United States during the American Civil War and made a small living undertaking commercial illustrations.
Vedder kehrte verarmt während des Sezessionskriegs in die USA zurück und verdiente seinen Lebensunterhalt mit kommerziellen Illustrationen.
WikiMatrix v1