Übersetzung für "Commercial undertaking" in Deutsch
Those
projects
shall
be
led
by
a
commercial
undertaking.
Diese
Vorhaben
müssen
von
einem
Wirtschaftsunternehmen
geleitet
werden.
DGT v2019
The
operation
of
airports
was
organised
as
part
of
the
administration
rather
than
like
a
commercial
undertaking.
Ihr
Betrieb
wurde
als
Teil
der
öffentlichen
Verwaltung
und
nicht
als
Wirtschaftsunternehmen
organisiert.
DGT v2019
Europeana
is
a
cultural
project
and
not
a
commercial
undertaking.
Europeana
ist
ein
Kulturprojekt
und
kein
gewerbliches
Unternehmen.
TildeMODEL v2018
It
is
a
flourishing
commercial
undertaking,
well
located
for
sea
traffic
and
access
to
its
main
domestic
markets.
Er
ist
ein
gutgehendes
Wirtschaftsunternehmen
mit
einer
für
den
Seehandel
und
seine
wichtigsten
Binnenmärkte
günstigen
Lage.
EUbookshop v2
According
to
the
description
given
above,
it
should
be
noted
that
SNCF,
as
an
EPIC
[industrial
and
commercial
public
undertaking],
is
a
public
undertaking
within
the
meaning
of
Commission
Directive
2000/52/EC
of
26
July
2000
amending
Directive
80/723/EEC
of
25
June
1980
on
the
transparency
of
financial
relations
between
Member
States
and
public
undertakings
[45]
as
the
public
authorities
may
exercise
directly
or
(159)
indirectly
a
dominant
influence
on
SNCF
by
virtue
of
their
ownership
of
it
or
because
of
their
financial
participation
in
it
or
the
rules
which
govern
it.
Entsprechend
den
obigen
Ausführungen
ist
festzustellen,
dass
es
sich
bei
der
SNCF
als
EPIC
(staatliches
Industrie-
und
Handelsunternehmen)
um
ein
staatliches
Unternehmen
im
Sinne
der
Richtlinie
2000/52/EG
der
Kommission
vom
26.
Juli
2000
zur
Änderung
der
Richtlinie
80/723/EWG
über
die
Transparenz
der
finanziellen
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
den
öffentlichen
Unternehmen
[46]
handelt,
da
die
öffentliche
Hand
aufgrund
des
Eigentums
oder
der
finanzieller
Beteiligung
an
dem
Unternehmen
bzw.
der
Satzung
oder
sonstiger
Bestimmungen,
die
seine
Tätigkeit
regeln,
unmittelbar
oder
mittelbar
einen
beherrschenden
Einfluss
auf
die
SNCF
ausüben
kann.
DGT v2019
Vedder
returned
to
the
USA,
penniless,
during
the
American
Civil
War,
and
made
a
small
living
by
undertaking
commercial
illustrations.
Vedder
kehrte
verarmt
während
des
Sezessionskriegs
in
die
USA
zurück
und
verdiente
seinen
Lebensunterhalt
mit
kommerziellen
Illustrationen.
Wikipedia v1.0
Generally
speaking,
the
entrustment
of
a
‘particular
public
service
task’
implies
the
supply
of
services
which,
if
it
were
considering
its
own
commercial
interest,
an
undertaking
would
not
assume
or
would
not
assume
to
the
same
extent
or
under
the
same
conditions
[78].
Allgemein
umfasst
die
Betrauung
mit
einer
„besonderen
Dienstleistungsaufgabe“
die
Erbringung
von
Dienstleistungen,
die
ein
Unternehmen,
wenn
es
im
eigenen
gewerblichen
Interesse
handelt,
nicht
oder
nicht
im
gleichen
Umfang
oder
nicht
zu
den
gleichen
Bedingungen
übernommen
hätte
[78].
DGT v2019
The
measures
at
issue
are
of
a
transitional
nature
and
have
been
introduced
partly
to
encourage
the
employees
to
transfer
to
Mesta
AS
and
relinquish
their
status
as
civil
servants,
and
partly
to
facilitate
the
down-sizing
of
the
work
force
necessary
to
ensure
a
viable
commercial
undertaking.
Die
betreffenden
Maßnahmen
haben
Übergangscharakter
und
wurden
teilweise
zu
dem
Zweck
eingeführt,
um
die
Mitarbeiter
für
den
Wechsel
zur
Mesta
AS
zu
motivieren
und
die
Verkleinerung
des
Personalbestands
zu
erleichtern,
die
für
ein
wirtschaftlich
gesundes
Unternehmen
erforderlich
war.
DGT v2019
On
the
other
hand,
the
compensation
scheme
in
favour
of
the
State
for
the
payment
of
the
pensions
of
civil
servants
working
at
La
Poste,
before
the
amendments
described
and
approved
under
certain
conditions
by
the
Commission
in
its
La
Poste
decision,
was
also
that
of
a
national
company
comparable
to
a
public
industrial
and
commercial
undertaking
and
remained,
pursuant
to
the
1990
Law
in
its
original
wording,
similar
to
that
of
France
Télécom,
in
that
it
provided
for
the
annual
repayment
to
the
State
of
the
pensions
granted
to
the
retired
civil
servants
and
the
payment
of
the
costs
provided
for
in
Article
L-134
of
the
Social
Security
Code.
Bei
dem
System
der
Gegenleistung
an
den
Staat
für
die
Zahlung
der
Pensionen
der
bei
La
Poste
beschäftigten
Beamten,
vor
den
beschriebenen
und
von
der
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
La
Poste
unter
Auflagen
genehmigten
Änderungen,
handelte
es
sich
dagegen
um
das
System
eines
staatlichen
Unternehmens,
das
mit
einem
öffentlichen
Industrie-
und
Handelsunternehmen
vergleichbar
ist,
und
gemäß
dem
Gesetz
von
1990
in
seiner
ursprünglichen
Fassung
dem
von
France
Télécom
insofern
ähnlich
war,
als
es
die
jährliche
Erstattung
der
an
die
pensionierten
Beamten
ausgezahlten
Pensionen
an
den
Staat
und
die
Abführung
der
in
Artikel
L-134
des
Code
de
la
sécurité
sociale
vorgesehenen
Abgaben
vorsah.
DGT v2019
The
Slovak
authorities
further
explained
that,
as
a
commercial
undertaking,
BTS
is
itself
responsible
for
its
pricing
strategy
and
the
profitability
of
the
agreements
it
concludes
with
different
air
carriers.
Die
slowakischen
Behörden
führten
zudem
aus,
dass
BTS
als
Wirtschaftsunternehmen
für
seine
Preisstrategie
und
die
Rentabilität
seiner
mit
den
verschiedenen
Luftfahrtunternehmen
geschlossenen
Vereinbarungen
selbst
verantwortlich
sei.
DGT v2019
In
1998
EPI
was
again
transformed
into
Poste
Italiane
SpA,
a
fully
commercial
undertaking
100%
controlled
by
the
State.
Im
Jahr
1998
wurde
EPI
wiederum
in
Poste
Italiane
SpA
umgewandelt,
ein
zu
100
%
vom
Staat
kontrolliertes
privatwirtschaftlich
geführtes
Unternehmen.
TildeMODEL v2018
According
to
the
Commission,
the
GJU's
legal
character
is
closer
to
that
of
an
association
than
a
commercial
undertaking,
as
the
GJU
receives
only
contributions
from
its
members
and
does
not
make
a
profit.
Nach
Auffassung
der
Europäischen
Kommission
ist
das
Gemeinsame
Unternehmen
im
rechtlichen
Sinne
vielmehr
eine
Vereinigung
denn
ein
Handelsunternehmen,
erhält
es
doch
lediglich
Beiträge
seitens
der
Mitglieder
und
erzielt
es
doch
keinerlei
Gewinne.
TildeMODEL v2018
By
approving
the
Commission's
proposals
concerning
single
member
private
limited
companies,
Parliament
gave
formal
recognition
to
the
fact
of
business
life
that
a
person
can
assign
part
of
his
capital
to
a
commercial
undertaking,
making
it
autonomous,
while
enjoying
an
exclusive
guarantee
concerning
the
liabilities
which
might
arise
from
the
undertaking's
activities11
In
der
Forderung
nach
diesem
Gremium
kommt
die
Sorge
des
Europäischen
Parlaments
zum
Ausdruck,
daß
der
beträchtliche
politische
Auslegungsspielraum
zwischen
den
in
der
Richtlinie
vorgegebenen
Rahmenbedingungen
und
der
endgültigen
festgelegten
Norm
sich
der
parlamentarischen
Kontrolle-entzieht.
EUbookshop v2
Penniless,
Vedder
returned
to
the
United
States
during
the
American
Civil
War
and
made
a
small
living
undertaking
commercial
illustrations.
Vedder
kehrte
verarmt
während
des
Sezessionskriegs
in
die
USA
zurück
und
verdiente
seinen
Lebensunterhalt
mit
kommerziellen
Illustrationen.
WikiMatrix v1