Übersetzung für "Can remain unchanged" in Deutsch
In
addition,
the
shape
of
the
bottom
wall
or
of
the
blow
box
can
also
remain
unchanged.
Zum
anderen
kann
die
Form
der
Bodenwand
oder
des
Blaskastens
ebenfalls
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
Auxiliary
mechanisms
driven
by
the
camshaft
can
remain
unchanged.
Von
der
Nockenwelle
angetriebene
Hilfsaggregate
können
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
All
of
the
other
parts
of
the
vehicle
seat
can
remain
unchanged.
Dabei
können
alle
übrigen
Teile
des
Kraftfahrzeugsitzes
ungeändert
bleiben.
EuroPat v2
The
road
travel
gear
selection
via
the
shift
lever
84
can
in
itself
remain
unchanged
during
operation.
Die
Straßenfahrt-Gangwahl
über
Schalthebel
84
kann
während
des
Arbeitseinsatzes
an
sich
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
diameters
for
obtaining
tight
or
soft
curls
can
also
remain
unchanged.
Auch
die
Durchmesser
zur
Erzielung
enger
oder
weicher
Locken
können
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
device
setup
can
remain
unchanged
during
the
calibration
and
measurement.
Die
Geräteaufstellung
kann
bei
Kalibrierung
und
Messung
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
If
the
outcome
of
the
machining
is
as
desired,
then
the
NC
program
can
remain
unchanged.
Ist
das
Bearbeitungsergebnis
wie
gewünscht,
kann
das
NC-Programm
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
But
under
capitalism
no
institution
can
remain
unchanged
for
ever.
Aber
im
Kapitalismus
kann
keine
Institution
auf
die
Dauer
unverändert
bleiben.
ParaCrawl v7.1
In
this
way,
the
production
process
of
the
battery
can
remain
virtually
unchanged.
Auf
diese
Weise
kann
der
Produktionsprozess
der
Batterie
fast
unverändert
erhalten
bleiben.
EuroPat v2
Thus,
in
this
case,
the
position
of
the
first
common
support
can
remain
unchanged.
Somit
kann
in
diesem
Fall
die
Position
des
ersten
gemeinsamen
Trägers
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
hot
part
16
of
the
bottom
insert
can
remain
unchanged.
Das
heiße
Teil
16
des
Bodeneinsatzes
kann
unverändert
bestehen
bleiben.
EuroPat v2
The
position
of
the
respective
coils
in
the
coordinate
system
that
is
described
above
can
thereby
remain
unchanged.
Die
oben
beschriebene
Lage
der
jeweiligen
Spulen
im
Koordinatensystem
kann
dabei
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
coefficient
sets
of
the
filter
can
then
remain
unchanged.
Die
Koeffizientensätze
des
Filters
können
dann
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
interface
to
the
application
program
can
accordingly
remain
unchanged.
Die
Schnittstelle
zum
Anwendungs-Programm
kann
dementsprechend
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
coefficient
sets
of
the
application
filter
7
can
then
remain
unchanged
during
operation.
Die
Koeffizientensätze
des
Applikationsfilters
7
können
dann
während
des
Betriebs
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
Moreover,
compared
with
a
conventional
coupling
element
the
coupling
element
can
preferably
remain
unchanged.
Ferner
kann
das
Kupplungsglied
im
Vergleich
zu
einem
herkömmlichen
Kupplungsglied
vorzugsweise
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
Router
discovery
can
remain
unchanged.
Die
Router
Discovery
kann
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
relative
relation
between
the
catheter
and
the
implant
can
remain
unchanged.
Die
relative
Beziehung
zwischen
Katheter
und
Implantat
kann
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
other
elements
of
the
front-end
body
can
remain
unchanged.
Die
anderen
Elemente
der
erfindungsgemäßen
Frontendkarosserie
können
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
subsequent
processing
of
the
intermediate
layer
and
optional
reflow
process
can
remain
unchanged.
Die
anschließende
Prozessierung
der
Zwischenschicht
und
der
optionale
Reflowprozess
können
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
By
avoiding
further
components,
assembly
can
remain
substantially
unchanged.
Durch
die
Vermeidung
weiterer
Bauteile
kann
die
Montage
weitgehend
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
actual
rotary
drive
and
the
driven
transmission
element
can
remain
unchanged.
Der
eigentliche
Drehantrieb
mit
dem
angetriebenen
Übertragungselement
kann
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
conveying
speed
of
the
overall
container
flow
can
consequently
remain
unchanged.
Die
Fördergeschwindigkeit
des
Behälterstroms
insgesamt
kann
somit
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
In
this
case,
however,
its
shape,
size
and
orientation
can
remain
unchanged.
Dabei
kann
seine
Form,
Größe
und
Orientierung
jedoch
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
Instead,
the
width
of
the
compression
chamber
can
remain
unchanged
when
the
compression
chamber
is
opened.
Vielmehr
kann
die
Breite
des
Verdichtungsraums
bei
geöffnetem
Verdichtungsraum
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
actual
test
sequences
can
remain
unchanged
on
the
telematics
platform.
Die
eigentlichen
Testabläufe
können
auf
der
Telematikplatform
unverändert
verbleiben.
EuroPat v2
The
pressure
in
the
housing
can
even
remain
unchanged.
Der
Druck
im
Muffengehäuse
kann
sogar
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
The
outer
dimensions
of
the
agitator
can
remain
unchanged
in
this
case.
Die
Außenabmessungen
des
Rührwerks
können
dabei
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
In
the
case
of
still
smaller
diameters
of
the
pipes,
the
rings
11
can
then
remain
unchanged.
Bei
noch
kleinerem
Durchmesser
der
Rohre
können
die
Ringe
11
dann
unverändert
bleiben.
EuroPat v2