Übersetzung für "Behave responsibly" in Deutsch
I
would
ask
the
whole
House
to
behave
responsibly,
please.
Ich
bitte
alle
im
Saal,
sich
verantwortungsvoll
zu
verhalten.
Europarl v8
Strictly
speaking,
in
the
final
analysis,
nobody
can
be
obliged
to
behave
responsibly.
Streng
genommen
kann
letztlich
niemand
gezwungen
werden,
verantwortungsvoll
zu
handeln.
TildeMODEL v2018
Please
behave
responsibly
as
this
is
a
residential
neighborhood.
Bitte
verhalten
Sie
sich
verantwortungsbewusst,
da
dies
eine
Wohngegend
ist.
ParaCrawl v7.1
He
appeals
to
the
inline
skaters
to
behave
responsibly.
Er
appelliert
an
die
Inline-Skater,
zu
einem
sehr
besonnenen
Verhalten.
ParaCrawl v7.1
We
behave
responsibly
and
fairly
toward
our
staff.
Wir
pflegen
einen
verantwortungsvollen
und
sozialen
Umgang
mit
unseren
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeitern.
CCAligned v1
Examine
the
rules
and
behave
responsibly!
Machen
Sie
sich
mit
den
Regeln
vertraut
und
verhalten
Sie
sich
verantwortungsbewusst.
CCAligned v1
We
started
to
behave
more
responsibly
just
in
time.
Wir
haben
gerade
noch
rechtzeitig
begonnen,
uns
verantwortungsvoller
zu
verhalten.
ParaCrawl v7.1
How
should
we
behave
responsibly
whilst
on
holiday?
Wie
können
wir
uns
im
Urlaub
verantwortungsvoll
verhalten?
ParaCrawl v7.1
We
continue
to
expect
Russia
to
behave
responsibly
and
to
honour
all
its
commitments.
Wir
erwarten
weiterhin,
dass
sich
Russland
verantwortungsvoll
verhält
und
alle
eingegangenen
Verpflichtungen
einhält.
Europarl v8
In
the
north,
we
need
to
behave
very
responsibly
indeed,
and
to
have
a
good
Arctic
strategy.
Wir
müssen
im
Norden
wirklich
sehr
verantwortungsbewusst
handeln
und
eine
gute
arktische
Strategie
haben.
Europarl v8
Parliament
should
behave
responsibly
as
a
grown-up
legislator,
not
as
a
petulant
child.
Das
Parlament
sollte
sich
verantwortungsbewusst
wie
ein
reifer
Gesetzgeber
und
nicht
wie
ein
bockiges
Kind
benehmen.
Europarl v8
The
parallel
with
Japan
highlights
the
need
for
governments
to
behave
responsibly,
individually
and
collectively.
Die
Parallele
zu
Japan
verdeutlicht
die
Dringlichkeit,
dass
die
Regierungen
einzeln
und
gemeinsam
verantwortungsvoll
handeln.
News-Commentary v14
Everyone
has
to
behave
responsibly,
in
a
way
that
does
not
harm
the
others.
Jeder
muss
sich
verantwortungsbewusst
verhalten,
so
dass
er
den
anderen
keinen
Schaden
zufügt.
TildeMODEL v2018
It
is
often
helpful
to
sensitize
the
buildings'
occupants
to
behave
responsibly
in
terms
of
energy
usage.
Oft
hilft
es
auch,
die
Gebäudenutzer
für
einen
verantwortungsvollen
Umgang
mit
Energie
zu
sensibilisieren.
ParaCrawl v7.1
We
operate
on
a
sustainable
basis
and
behave
responsibly
towards
our
environment,
partners
and
social
environment.
Wir
agieren
nachhaltig
und
verantwortungsvoll
im
Sinne
unserer
Umwelt,
unserer
Partner
und
unserem
sozialen
Umfeld.
ParaCrawl v7.1
It
is
of
the
utmost
importance
that
local
political
leaders
behave
responsibly,
show
some
initiative
and
are
aware
who
Bosnia
Herzegovina
really
belongs
to
and
who
is
really
responsible
for
its
future.
Es
ist
von
größter
Wichtigkeit,
dass
sich
lokale
politische
Staats-
und
Regierungsoberhäupter
verantwortungsbewusst
benehmen,
ein
wenig
Initiative
zeigen
und
sich
dessen
bewusst
sind,
wohin
Bosnien-Herzegowina
wirklich
gehört,
und
wer
wirklich
für
seine
Zukunft
verantwortlich
ist.
Europarl v8
We
want
a
legally
binding
agreement
and
we
want
other
countries
to
behave
responsibly.
Wir
wollen
ein
rechtsverbindliches
Übereinkommen,
und
wir
wollen,
dass
die
anderen
Länder
sich
verantwortungsvoll
verhalten.
Europarl v8
The
first
requirement
is
that
all
these
agreements
include
clauses
compelling
European
investors
to
behave
responsibly
abroad
in
economic,
social
and
environmental
matters.
Die
erste
Bedingung
ist,
dass
alle
diese
Abkommen
Klauseln
enthalten,
die
europäische
Investoren
dazu
zwingen,
sich
in
anderen
Ländern
in
wirtschaftlichen,
sozialen
und
umweltbezogenen
Angelegenheiten
verantwortungsvoll
zu
verhalten.
Europarl v8
Therefore,
I
believe
that
the
Commission
must
also
behave
responsibly
with
regard
to
the
competences
granted
to
it
by
the
Treaties.
Deshalb
bin
ich
der
Ansicht,
dass
die
Kommission
sich
auch
im
Hinblick
auf
die
ihr
durch
die
Verträge
eingeräumten
Befugnisse
verantwortungsvoll
verhalten
muss.
Europarl v8
On
behalf
of
the
PPE,
I
call
on
him
to
behave
responsibly,
as
I
am
sure
he
will.
Im
Namen
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
fordere
ich
ihn
auf,
verantwortungsvoll
zu
handeln,
und
ich
bin
mir
sicher,
dass
er
das
tun
wird.
Europarl v8
If
we
wish
to
behave
responsibly,
we
must
set
up
solutions
today
which
will
work
tomorrow.
Wenn
wir
uns
verantwortlich
verhalten
wollen,
so
müssen
wir
heute
Lösungen
umsetzen,
die
morgen
funktionieren
können.
Europarl v8
It
recommends
a
gradual
approach
to
the
issue
-
starting,
that
is,
with
the
establishment
of
certain
basic
rules
regarding
conduct,
identification
and
movement,
which
will
make
it
easier
for
the
activities
of
Parliament,
its
Members
and
officials
to
be
carried
out
and
ensure
that
the
lobbies
themselves
behave
responsibly.
Wir
unterstützen
eine
schrittweise
Annäherung
an
das
Problem,
das
heißt,
die
Einführung
gewisser
Grundregeln
für
Verhalten,
Identifizierung
und
Kommunikation,
die
die
Arbeit
des
Parlaments,
seiner
Abgeordneten
und
Beamten
erleichtern
und
ein
verantwortungsbewußtes
Handeln
der
Interessengruppen
gewährleisten
sollen.
Europarl v8
Now
that
the
Union
has
a
role
to
play
in
the
peace
process,
the
European
Parliament
must
also
behave
responsibly
and
in
an
even-handed
way.
Gerade
weil
die
Union
jetzt
eine
Rolle
im
Friedensprozeß
spielt,
muß
sich
das
Europäische
Parlament
verantwortungsbewußt
und
unparteiisch
verhalten.
Europarl v8
I
believe
that
the
majority
of
women
are
aware
of
this
problem
and
behave
responsibly.
Ich
glaube,
dass
die
Mehrheit
der
Frauen
sich
dieses
Problems
bewusst
ist
und
sich
verantwortungsvoll
verhält.
Europarl v8
We
also
ask
the
opposition
forces
to
behave
responsibly
and
respect
the
election.
Wir
appellieren
zugleich
an
die
Kräfte
der
Opposition,
ein
verantwortungsbewusstes
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen
und
das
Wahlergebnis
zu
respektieren.
Europarl v8