Übersetzung für "Assured that" in Deutsch

Be assured that we will work for that.
Ich kann Ihnen versichern, dass wir uns dafür einsetzen werden.
Europarl v8

The Commission has assured us that Korea is actively liberalising its import regime.
Die Kommission hat uns versichert, dass Korea seine Einfuhrregelung aktiv liberalisiert.
Europarl v8

Nevertheless, please be assured that we do hold those consultations.
Seien Sie aber versichert, daß wir diese Konsultationen durchführen.
Europarl v8

How can we be assured that you are not just kicking the ball into touch here?
Wie können wir sichergehen, daß Sie hier nicht nur kurzfristig etwas tun?
Europarl v8

He assured me that it was not.
Er hat mir glaubhaft versichert, daß er es nicht war.
Europarl v8

You can be assured that the Commission is following this situation very closely.
Seien Sie versichert, dass die Kommission die Lage sehr genau verfolgt.
Europarl v8

You can be assured that this concern will be given consideration.
Sie können sicher sein, daß diesem Anliegen Rechnung getragen werden wird.
Europarl v8

I am assured that report is wrong.
Mir wurde versichert, daß dieser Bericht falsch ist.
Europarl v8

Please be assured that, with regard to this matter, we are in full agreement.
Ich kann Ihnen zusichern, daß wir in dieser Angelegenheit vollkommen solidarisch sind.
Europarl v8

You can be assured that we follow this very closely.
Seien Sie versichert, dass wir dies sehr genau verfolgen.
Europarl v8

Can we be assured that this is happening in a proper way?
Können wir sichergehen, daß es auf die richtige Art und Weise geschieht?
Europarl v8

You may rest assured that we fully intend to continue in this way.
Seien Sie überzeugt, dass wir in dieser Richtung weiter wirken werden.
Europarl v8

Mr Gollnisch, please rest assured that I will do so.(1)
Herr Gollnisch, Sie können sicher sein, dass ich dies tun werde.(1)
Europarl v8

Rest assured that there will be a new Commission.
Seien Sie versichert, dass es eine neue Kommission geben wird.
Europarl v8

He assured me that it would be completed by 2006.
Er sicherte mir zu, sie wäre bis 2006 abgeschlossen.
Europarl v8

You can rest absolutely assured that the directive does not cover church organ pipes.
Seien Sie versichert, dass Kirchenorgelpfeifen nicht in den Anwendungsbereich der Richtlinie fallen.
Europarl v8

Rest assured that no effort is being spared in dealing with the matter.
Seien Sie versichert, dass diese Frage mit aller Gründlichkeit behandelt wird.
Europarl v8

Please be assured that the Christian Democrats warrant my absolute respect.
Und seien Sie versichert, dass ich den Christdemokraten eine große Hochachtung entgegenbringe.
Europarl v8

Please be assured that we remain entirely at your disposal at all times.
Seien Sie versichert, dass wir Ihnen immer uneingeschränkt zur Verfügung stehen.
Europarl v8

He assured us that he also gave these reforms his full backing.
Er versicherte uns, dass die Reformen auch seine volle Unterstützung hätten.
Europarl v8

Mrs Fontaine assured us that she would do what was necessary.
Frau Fontaine hat uns versichert, dass sie sich darum kümmern werde.
Europarl v8

You can rest assured, Mr President, that we will take you at your word.
Seien Sie versichert, Herr Präsident, wir werden Sie beim Wort nehmen.
Europarl v8

Please rest assured that we shall be doing this.
Seien Sie versichert, dass wir das tun.
Europarl v8

Please be assured that you can count on the European Parliament' s solidarity.
Seien Sie versichert, dass Sie auf die Solidarität unseres Parlaments rechnen können.
Europarl v8

Parliament may be assured that we shall examine all its proposals carefully.
Wir versichern dem Parlament, dass alle seine Vorschläge sorgfältig geprüft werden.
Europarl v8

The President in the chair assured him that he would notify you.
Der amtierende Präsident hat ihm versichert, dass er Sie informieren würde.
Europarl v8