Übersetzung für "Assured that" in Deutsch
Be
assured
that
we
will
work
for
that.
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
wir
uns
dafür
einsetzen
werden.
Europarl v8
The
Commission
has
assured
us
that
Korea
is
actively
liberalising
its
import
regime.
Die
Kommission
hat
uns
versichert,
dass
Korea
seine
Einfuhrregelung
aktiv
liberalisiert.
Europarl v8
Nevertheless,
please
be
assured
that
we
do
hold
those
consultations.
Seien
Sie
aber
versichert,
daß
wir
diese
Konsultationen
durchführen.
Europarl v8
How
can
we
be
assured
that
you
are
not
just
kicking
the
ball
into
touch
here?
Wie
können
wir
sichergehen,
daß
Sie
hier
nicht
nur
kurzfristig
etwas
tun?
Europarl v8
He
assured
me
that
it
was
not.
Er
hat
mir
glaubhaft
versichert,
daß
er
es
nicht
war.
Europarl v8
You
can
be
assured
that
the
Commission
is
following
this
situation
very
closely.
Seien
Sie
versichert,
dass
die
Kommission
die
Lage
sehr
genau
verfolgt.
Europarl v8
You
can
be
assured
that
this
concern
will
be
given
consideration.
Sie
können
sicher
sein,
daß
diesem
Anliegen
Rechnung
getragen
werden
wird.
Europarl v8
I
am
assured
that
report
is
wrong.
Mir
wurde
versichert,
daß
dieser
Bericht
falsch
ist.
Europarl v8
Please
be
assured
that,
with
regard
to
this
matter,
we
are
in
full
agreement.
Ich
kann
Ihnen
zusichern,
daß
wir
in
dieser
Angelegenheit
vollkommen
solidarisch
sind.
Europarl v8
You
can
be
assured
that
we
follow
this
very
closely.
Seien
Sie
versichert,
dass
wir
dies
sehr
genau
verfolgen.
Europarl v8
Can
we
be
assured
that
this
is
happening
in
a
proper
way?
Können
wir
sichergehen,
daß
es
auf
die
richtige
Art
und
Weise
geschieht?
Europarl v8
You
may
rest
assured
that
we
fully
intend
to
continue
in
this
way.
Seien
Sie
überzeugt,
dass
wir
in
dieser
Richtung
weiter
wirken
werden.
Europarl v8
Mr
Gollnisch,
please
rest
assured
that
I
will
do
so.(1)
Herr
Gollnisch,
Sie
können
sicher
sein,
dass
ich
dies
tun
werde.(1)
Europarl v8
Rest
assured
that
there
will
be
a
new
Commission.
Seien
Sie
versichert,
dass
es
eine
neue
Kommission
geben
wird.
Europarl v8
He
assured
me
that
it
would
be
completed
by
2006.
Er
sicherte
mir
zu,
sie
wäre
bis
2006
abgeschlossen.
Europarl v8
You
can
rest
absolutely
assured
that
the
directive
does
not
cover
church
organ
pipes.
Seien
Sie
versichert,
dass
Kirchenorgelpfeifen
nicht
in
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
fallen.
Europarl v8
Rest
assured
that
no
effort
is
being
spared
in
dealing
with
the
matter.
Seien
Sie
versichert,
dass
diese
Frage
mit
aller
Gründlichkeit
behandelt
wird.
Europarl v8
Please
be
assured
that
the
Christian
Democrats
warrant
my
absolute
respect.
Und
seien
Sie
versichert,
dass
ich
den
Christdemokraten
eine
große
Hochachtung
entgegenbringe.
Europarl v8
Please
be
assured
that
we
remain
entirely
at
your
disposal
at
all
times.
Seien
Sie
versichert,
dass
wir
Ihnen
immer
uneingeschränkt
zur
Verfügung
stehen.
Europarl v8
He
assured
us
that
he
also
gave
these
reforms
his
full
backing.
Er
versicherte
uns,
dass
die
Reformen
auch
seine
volle
Unterstützung
hätten.
Europarl v8
Mrs
Fontaine
assured
us
that
she
would
do
what
was
necessary.
Frau
Fontaine
hat
uns
versichert,
dass
sie
sich
darum
kümmern
werde.
Europarl v8
You
can
rest
assured,
Mr
President,
that
we
will
take
you
at
your
word.
Seien
Sie
versichert,
Herr
Präsident,
wir
werden
Sie
beim
Wort
nehmen.
Europarl v8
Please
rest
assured
that
we
shall
be
doing
this.
Seien
Sie
versichert,
dass
wir
das
tun.
Europarl v8
Please
be
assured
that
you
can
count
on
the
European
Parliament'
s
solidarity.
Seien
Sie
versichert,
dass
Sie
auf
die
Solidarität
unseres
Parlaments
rechnen
können.
Europarl v8
Parliament
may
be
assured
that
we
shall
examine
all
its
proposals
carefully.
Wir
versichern
dem
Parlament,
dass
alle
seine
Vorschläge
sorgfältig
geprüft
werden.
Europarl v8
The
President
in
the
chair
assured
him
that
he
would
notify
you.
Der
amtierende
Präsident
hat
ihm
versichert,
dass
er
Sie
informieren
würde.
Europarl v8