Übersetzung für "Asserting a claim" in Deutsch
In
case
of
asserting
a
product
warranty
claim,
you
must
prove
the
defect
of
the
product.
Bei
der
Durchsetzung
des
Produkthaftungsanspruches
muss
der
Kunde
den
Produktfehler
beweisen.
ParaCrawl v7.1
The
host
reserves
the
right
of
asserting
a
claim
for
further
damage.
Die
Geltendmachung
eines
weitergehenden
Schadens
bleibt
dem
Gastgeber
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
Rule
17-A
applies
to
only
those
asserting
a
claim,
that
people
can
sue
whoever
they
want,
so
why
did
the
Supreme
Court
find
in
favor
of
the
respondent
in
Vaden
v.
Discover
Bank?
Regel
17-A
gilt
nur
für
diejenigen,
die
einen
Anspruch
behauptet,
dass
die
Menschen
klagen
wer
auch
immer
sie
wollen,
also
warum
der
Oberste
Gerichtshof
habe
zugunsten
des
Befragten
finden
in
Vaden
v.
Discover
Bank?
OpenSubtitles v2018
There
are
no
other
conditions
for
asserting
a
claim
for
defects
within
six
months
after
receipt
of
the
product
if
you
can
prove
that
you
have
purchased
the
product
from
Reintex.
Innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
der
Warenübernahme
besteht
außer
der
Mitteilung
des
Mangels
keine
andere
Bedingung,
das
Mängelhaftungsrecht
zur
Geltung
zu
bringen,
wenn
Sie
beweisen,
dass
Sie
das
Produkt
von
der
Reintex
GmbH
gekauft
haben.
ParaCrawl v7.1
In
asserting
such
a
claim,
Mosellandtouristik
is
obliged
to
definitively
quantify
and
substantiate
the
compensation
demanded,
taking
possibly
saved
expenditures
and
a
possible
other
use
of
the
travel
services
into
account.
Macht
die
Mosellandtouristik
einen
solchen
Anspruch
geltend,
so
ist
die
Mosellandtouristik
verpflichtet,
die
geforderte
Entschädigung
unter
Berücksichtigung
etwa
ersparter
Aufwendungen
und
einer
etwaigen
anderweitigen
Verwendung
der
Reiseleistungen
konkret
zu
beziffern
und
zu
belegen.
ParaCrawl v7.1
Any
data
we
need
for
purposes
of
asserting
or
defend
a
claim
will
be
stored
for
the
duration
of
the
applicable
limitation
period.
Jegliche
Daten,
die
wir
für
Geltendmachung
oder
Abwehr
eines
Anspruches
benötigen,
werden
wir
für
die
Dauer
der
jeweiligen
Verjährungsfrist
aufbewahren.
CCAligned v1
If
the
Customer
unjustifiably
cancels
an
order
that
has
been
issued
or
enters
into
bankruptcy,
Tragant
GmbH
may,
notwithstanding
the
possibility
of
asserting
a
claim
for
higher
actual
damages,
demand
10%
of
the
sales
price
for
the
costs
incurred
from
processing
the
order
and
for
lost
profits.
Tritt
der
Kunde
unberechtigt
von
einem
erteilten
Auftrag
zurück
oder
gerät
der
Kunde
in
Insolvenz,
kann
die
Tragant
GmbH
unbeschadet
der
Möglichkeit,
einen
höheren
tatsächlichen
Schaden
geltend
zu
machen,
10%
des
Verkaufspreises
für
die
durch
die
Bearbeitung
des
Auftrags
entstandenen
Kosten
und
für
entgangenen
Gewinn
fordern.
ParaCrawl v7.1
Instead,
this
residual
electricity
volume
was
granted
–
in
a
way
not
linked
to
the
operation
of
a
particular
power
plant
–
in
return
for
a
waiver
of
asserting
a
pecuniary
claim.
Diese
Reststrommenge
war
vielmehr
-
losgelöst
von
dem
Betrieb
eines
bestimmten
Kraftwerks
-
Gegenleistung
für
den
Verzicht
auf
die
Durchsetzung
eines
geldwerten
Anspruchs.
ParaCrawl v7.1
This
limitation
shall
also
apply
if
the
customer
-
instead
of
asserting
a
claim
for
damages
-
demands
restitution
of
expenses
incurred
rather
than
fulfilment
of
obligations.
Diese
Begrenzung
gilt
auch,
soweit
der
Auktionsteilnehmer
anstelle
eines
Anspruchs
auf
Ersatz
des
Schadens,
statt
der
Leistung
Ersatz
nutzloser
Aufwendungen
verlangt.
ParaCrawl v7.1
In
cases
of
infringement,
Tridonic
and/or
any
third
parties
authorized
by
Tridonic
and/or
any
injured
third
parties
is/are
entitled,
in
addition
to
asserting
a
claim
for
damages,
to
enforce
and
restore
of
the
lawful
condition
via
legal
action.
Tridonic
und/oder
von
ihr
ermächtigte
Dritte
und/oder
geschädigte
Dritte
sind
im
Falle
von
Widerhandlungen
nebst
der
Geltendmachung
von
Schadenersatz
auch
zur
gerichtlichen
Durchsetzung
und
Wiederherstellung
des
rechtmäßigen
Zustandes
berechtigt.
ParaCrawl v7.1
For
the
purpose
of
asserting
a
claim
that
might
not
have
been
settled,
RATEPAY
shall
be
entitled
to
transmit
your
data
to
debt
collecting
agencies
who
shall
then
take
charge
of
the
further
debt
recovery
procedure.
Zum
Zweck
der
Geltendmachung
einer
eventuell
nicht
beglichenen
Forderung
kann
RATEPAY
Ihre
Daten
an
Inkassounternehmen
übermitteln,
die
dann
die
weitere
Forderungsbeitreibung
übernehmen.
ParaCrawl v7.1
In
cases
of
infringement,
Zumtobel
and/or
any
third
parties
authorized
by
Zumtobel
and/or
any
injured
third
parties
is/are
entitled,
in
addition
to
asserting
a
claim
for
damages,
to
enforce
and
restore
of
the
lawful
condition
via
legal
action.
Ausgenommen
ist
die
persönliche,
nichtgewerbliche
Betrachtung
der
Internet-Seiten
mittels
handelsüblicher
und
nicht
modifizierter
Browser-Software
sowie
das
Erstellen
eines
einzelnen
Ausdruckes
auf
Papier
zum
rein
persönlichen
Gebrauch.
Zumtobel
und/oder
von
ihr
ermächtigte
Dritte
und/oder
geschädigte
Dritte
sind
im
Falle
von
Widerhandlungen
nebst
der
Geltendmachung
von
Schadenersatz
auch
zur
gerichtlichen
Durchsetzung
und
Wiederherstellung
des
rechtmässigen
Zustandes
berechtigt.
ParaCrawl v7.1
DOT
reserves
the
right
to
assert
a
claim
for
damages
in
such
a
case.
Für
einen
solchen
Fall
behält
sich
DOT
Schadensersatzansprüche
vor.
ParaCrawl v7.1
The
assertion
of
a
claim
for
compensation
by
the
customer
is
excluded
in
all
cases.
Ein
Schadensersatzanspruch
des
Kunden
wegen
verspäteter
Lieferung
ist
in
jedem
Fall
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Lang
reserves
the
right
to
assert
a
further
claim
for
damages
incurred.
Die
Geltendmachung
eines
weiteren
Verzugsschadens
bleibt
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
The
assertion
of
a
higher
claim
for
damages
remains
reserved
to
the
image
author.
Die
Geltendmachung
eines
höheren
Schadensersatzanspruchs
bleibt
dem
Bildautor
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
The
supplier
reserves,
however,
the
right
to
assert
a
higher
claim.
Dem
Lieferanten
bleibt
jeweils
die
Geltendmachung
eines
höheren
Schadens
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
This
also
applies
for
the
assertion
of
a
compensatory
claim.
Dies
gilt
auch
für
die
Geltendmachung
eines
Zurückbehaltungsrechts.
ParaCrawl v7.1
The
photographer
retains
also
in
this
case
the
right
to
assert
a
larger
claim
for
damages.
Dem
Fotografen
bleibt
auch
insoweit
die
Geltendmachung
eines
weitergehenden
Schadensersatzanspruchs
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
assert
a
higher
claim
for
compensation
is
reserved.
Die
Geltendmachung
eines
höheren
Verzugsschadens
bleibt
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
Weiss
GmbH’s
right
to
assert
a
higher
claim
for
damages
remains
unaffected.
Der
Weiss
GmbH
bleibt
die
Geltendmachung
eines
höheren
Schadens
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
The
photographer
retains
the
right
to
assert
a
larger
claim
for
damages.
Die
Geltendmachung
eines
höheren
Schadensersatzanspruchs
bleibt
dem
Fotografen
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
Cool
Italia
reserves
the
right
to
assert
a
claim
for
higher
actual
damages.
Cool
Italia
behält
sich
vor,
einen
höheren
tatsächlichen
Schaden
geltend
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
assert
a
further
claim
for
loss
shall
remain
reserved.
Die
Geltendmachung
eines
weitergehenden
Schadens
bleibt
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
Through
their
monumental
imagery
Meschenmoser's
paintings
assert
a
historical-documentary
claim.
Meschenmosers
Malereien
erheben
durch
ihre
monumentale
Bildsprache
einen
historisch-dokumentarischen
Anspruch.
ParaCrawl v7.1
We
reserve
the
right
to
assert
a
higher
claim
for
damage.
Die
Geltendmachung
eines
höheren
Schadens
bleibt
uns
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
You
may
assert
a
claim
for
a
reduction
in
travel
costs,
if
the
travel
services
are
not
provided
according
to
contract.
Sie
können
eine
Minderung
des
Reisepreises
geltend
machen,
falls
Reiseleistungen
nicht
vertragsgemäß
erbracht
wurden.
ParaCrawl v7.1
There
you
can,
for
example,
assert
a
claim
for
cessation
and
desistance
and/or
compensation
or
a
claim
for
the
provision
of
information.
Dort
können
beispielsweise
ein
Unterlassungs-
und
/oder
Schadensersatzanspruch
oder
einen
Auskunftsanspruch
geltend
gemacht
werden.
ParaCrawl v7.1
In
such
cases,
the
heirs
of
the
deceased
employee
can
assert
a
claim
to
financial
remuneration.
In
solchen
Fällen
können
Erben
des
verstorbenen
Arbeitnehmers
den
Anspruch
auf
finanzielle
Vergütung
geltend
machen.
ParaCrawl v7.1
The
assertion
of
a
claim
for
damages,
against
which
however
the
conventional
penalty
is
offset,
remains
unaffected.
Die
Geltendmachung
eines
Schadenersatzanspruchs,
auf
die
jedoch
die
Vertragsstrafe
angerechnet
wird,
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
It
is
quite
clear
that
we
can
do
nothing
to
change
the
facts
of
the
matter,
namely
that
the
one
who
asserts
a
claim
has
to
prove
the
facts
justifying
the
claim,
and
a
reversal
in
the
burden
of
proof
can
only
come
into
it
if
the
one
making
the
claim
has
absolutely
no
access
to
the
information
justifying
his
claim.
Es
ist
vollkommen
klar,
daß
wir
an
einem
Tatbestand
nichts
ändern
können,
nämlich
daß
derjenige,
der
einen
Anspruch
geltend
macht,
die
Tatsachen
zu
beweisen
hat,
die
seinen
Anspruch
rechtfertigen,
und
eine
Umkehr
der
Beweislast
kann
nur
dann
in
Betracht
kommen,
wenn
derjenige,
der
den
Anspruch
erhebt,
schlechterdings
nicht
über
die
Informationen
verfügen
kann,
die
seinen
Anspruch
rechtfertigen.
Europarl v8