Übersetzung für "Asserting a claim" in Deutsch

In case of asserting a product warranty claim, you must prove the defect of the product.
Bei der Durchsetzung des Produkthaftungsanspruches muss der Kunde den Produktfehler beweisen.
ParaCrawl v7.1

The host reserves the right of asserting a claim for further damage.
Die Geltendmachung eines weitergehenden Schadens bleibt dem Gastgeber vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

Rule 17-A applies to only those asserting a claim, that people can sue whoever they want, so why did the Supreme Court find in favor of the respondent in Vaden v. Discover Bank?
Regel 17-A gilt nur für diejenigen, die einen Anspruch behauptet, dass die Menschen klagen wer auch immer sie wollen, also warum der Oberste Gerichtshof habe zugunsten des Befragten finden in Vaden v. Discover Bank?
OpenSubtitles v2018

There are no other conditions for asserting a claim for defects within six months after receipt of the product if you can prove that you have purchased the product from Reintex.
Innerhalb von sechs Monaten nach der Warenübernahme besteht außer der Mitteilung des Mangels keine andere Bedingung, das Mängelhaftungsrecht zur Geltung zu bringen, wenn Sie beweisen, dass Sie das Produkt von der Reintex GmbH gekauft haben.
ParaCrawl v7.1

In asserting such a claim, Mosellandtouristik is obliged to definitively quantify and substantiate the compensation demanded, taking possibly saved expenditures and a possible other use of the travel services into account.
Macht die Mosellandtouristik einen solchen Anspruch geltend, so ist die Mosellandtouristik verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung etwa ersparter Aufwendungen und einer etwaigen anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen.
ParaCrawl v7.1

Any data we need for purposes of asserting or defend a claim will be stored for the duration of the applicable limitation period.
Jegliche Daten, die wir für Geltendmachung oder Abwehr eines Anspruches benötigen, werden wir für die Dauer der jeweiligen Verjährungsfrist aufbewahren.
CCAligned v1

If the Customer unjustifiably cancels an order that has been issued or enters into bankruptcy, Tragant GmbH may, notwithstanding the possibility of asserting a claim for higher actual damages, demand 10% of the sales price for the costs incurred from processing the order and for lost profits.
Tritt der Kunde unberechtigt von einem erteilten Auftrag zurück oder gerät der Kunde in Insolvenz, kann die Tragant GmbH unbeschadet der Möglichkeit, einen höheren tatsächlichen Schaden geltend zu machen, 10% des Verkaufspreises für die durch die Bearbeitung des Auftrags entstandenen Kosten und für entgangenen Gewinn fordern.
ParaCrawl v7.1

Instead, this residual electricity volume was granted – in a way not linked to the operation of a particular power plant – in return for a waiver of asserting a pecuniary claim.
Diese Reststrommenge war vielmehr - losgelöst von dem Betrieb eines bestimmten Kraftwerks - Gegenleistung für den Verzicht auf die Durchsetzung eines geldwerten Anspruchs.
ParaCrawl v7.1

This limitation shall also apply if the customer - instead of asserting a claim for damages - demands restitution of expenses incurred rather than fulfilment of obligations.
Diese Begrenzung gilt auch, soweit der Auktionsteilnehmer anstelle eines Anspruchs auf Ersatz des Schadens, statt der Leistung Ersatz nutzloser Aufwendungen verlangt.
ParaCrawl v7.1

In cases of infringement, Tridonic and/or any third parties authorized by Tridonic and/or any injured third parties is/are entitled, in addition to asserting a claim for damages, to enforce and restore of the lawful condition via legal action.
Tridonic und/oder von ihr ermächtigte Dritte und/oder geschädigte Dritte sind im Falle von Widerhandlungen nebst der Geltendmachung von Schadenersatz auch zur gerichtlichen Durchsetzung und Wiederherstellung des rechtmäßigen Zustandes berechtigt.
ParaCrawl v7.1

For the purpose of asserting a claim that might not have been settled, RATEPAY shall be entitled to transmit your data to debt collecting agencies who shall then take charge of the further debt recovery procedure.
Zum Zweck der Geltendmachung einer eventuell nicht beglichenen Forderung kann RATEPAY Ihre Daten an Inkassounternehmen übermitteln, die dann die weitere Forderungsbeitreibung übernehmen.
ParaCrawl v7.1

In cases of infringement, Zumtobel and/or any third parties authorized by Zumtobel and/or any injured third parties is/are entitled, in addition to asserting a claim for damages, to enforce and restore of the lawful condition via legal action.
Ausgenommen ist die persönliche, nichtgewerbliche Betrachtung der Internet-Seiten mittels handelsüblicher und nicht modifizierter Browser-Software sowie das Erstellen eines einzelnen Ausdruckes auf Papier zum rein persönlichen Gebrauch. Zumtobel und/oder von ihr ermächtigte Dritte und/oder geschädigte Dritte sind im Falle von Widerhandlungen nebst der Geltendmachung von Schadenersatz auch zur gerichtlichen Durchsetzung und Wiederherstellung des rechtmässigen Zustandes berechtigt.
ParaCrawl v7.1

DOT reserves the right to assert a claim for damages in such a case.
Für einen solchen Fall behält sich DOT Schadensersatzansprüche vor.
ParaCrawl v7.1

The assertion of a claim for compensation by the customer is excluded in all cases.
Ein Schadensersatzanspruch des Kunden wegen verspäteter Lieferung ist in jedem Fall ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Lang reserves the right to assert a further claim for damages incurred.
Die Geltendmachung eines weiteren Verzugsschadens bleibt vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

The assertion of a higher claim for damages remains reserved to the image author.
Die Geltendmachung eines höheren Schadensersatzanspruchs bleibt dem Bildautor vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

The supplier reserves, however, the right to assert a higher claim.
Dem Lieferanten bleibt jeweils die Geltendmachung eines höheren Schadens vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

This also applies for the assertion of a compensatory claim.
Dies gilt auch für die Geltendmachung eines Zurückbehaltungsrechts.
ParaCrawl v7.1

The photographer retains also in this case the right to assert a larger claim for damages.
Dem Fotografen bleibt auch insoweit die Geltendmachung eines weitergehenden Schadensersatzanspruchs vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

The right to assert a higher claim for compensation is reserved.
Die Geltendmachung eines höheren Verzugsschadens bleibt vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

Weiss GmbH’s right to assert a higher claim for damages remains unaffected.
Der Weiss GmbH bleibt die Geltendmachung eines höheren Schadens vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

The photographer retains the right to assert a larger claim for damages.
Die Geltendmachung eines höheren Schadensersatzanspruchs bleibt dem Fotografen vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

Cool Italia reserves the right to assert a claim for higher actual damages.
Cool Italia behält sich vor, einen höheren tatsächlichen Schaden geltend zu machen.
ParaCrawl v7.1

The right to assert a further claim for loss shall remain reserved.
Die Geltendmachung eines weitergehenden Schadens bleibt vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

Through their monumental imagery Meschenmoser's paintings assert a historical-documentary claim.
Meschenmosers Malereien erheben durch ihre monumentale Bildsprache einen historisch-dokumentarischen Anspruch.
ParaCrawl v7.1

We reserve the right to assert a higher claim for damage.
Die Geltendmachung eines höheren Schadens bleibt uns vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

You may assert a claim for a reduction in travel costs, if the travel services are not provided according to contract.
Sie können eine Minderung des Reisepreises geltend machen, falls Reiseleistungen nicht vertragsgemäß erbracht wurden.
ParaCrawl v7.1

There you can, for example, assert a claim for cessation and desistance and/or compensation or a claim for the provision of information.
Dort können beispielsweise ein Unterlassungs- und /oder Schadensersatzanspruch oder einen Auskunftsanspruch geltend gemacht werden.
ParaCrawl v7.1

In such cases, the heirs of the deceased employee can assert a claim to financial remuneration.
In solchen Fällen können Erben des verstorbenen Arbeitnehmers den Anspruch auf finanzielle Vergütung geltend machen.
ParaCrawl v7.1

The assertion of a claim for damages, against which however the conventional penalty is offset, remains unaffected.
Die Geltendmachung eines Schadenersatzanspruchs, auf die jedoch die Vertragsstrafe angerechnet wird, bleibt unberührt.
ParaCrawl v7.1

It is quite clear that we can do nothing to change the facts of the matter, namely that the one who asserts a claim has to prove the facts justifying the claim, and a reversal in the burden of proof can only come into it if the one making the claim has absolutely no access to the information justifying his claim.
Es ist vollkommen klar, daß wir an einem Tatbestand nichts ändern können, nämlich daß derjenige, der einen Anspruch geltend macht, die Tatsachen zu beweisen hat, die seinen Anspruch rechtfertigen, und eine Umkehr der Beweislast kann nur dann in Betracht kommen, wenn derjenige, der den Anspruch erhebt, schlechterdings nicht über die Informationen verfügen kann, die seinen Anspruch rechtfertigen.
Europarl v8