Übersetzung für "Are circulating" in Deutsch
Myths
about
the
treaty
are
still
circulating
in
public
opinion.
In
der
öffentlichen
Meinung
kursieren
noch
Mythen
um
den
Vertrag.
Europarl v8
The
figures
that
are
circulating
might
appear
attractive.
Die
Zahlen,
die
kursieren,
mögen
attraktiv
erscheinen.
Europarl v8
Many
proposals
are
currently
circulating
in
Europe
on
how
we
are
to
deal
with
these
issues.
Gegenwärtig
zirkulieren
in
Europa
zahlreiche
Vorschläge
für
die
Lösung
dieser
Probleme.
Europarl v8
What
ideas
are
there
circulating
within
the
Commission
about
the
introduction
of
a
degree
of
flexibility
here?
Welche
Vorstellungen
gibt
es
innerhalb
der
Kommission,
hier
eine
gewisse
Flexibilität
hineinzubringen?
Europarl v8
Laropiprant
and
its
acyl
glucuronide
conjugate
are
the
major
circulating
components
in
human
plasma.
Laropiprant
und
sein
Acylglucuronidkonjugat
sind
die
Hauptbestandteile,
die
im
menschlichen
Plasma
zirkulieren.
EMEA v3
Today,
more
than
80
different
driving
licence
models
are
circulating
in
the
EU.
Heute
sind
über
80
verschiedenen
Führerscheinmodelle
in
der
EU
in
Umlauf.
TildeMODEL v2018
Rumours
are
circulating
that
your
personal
life
and
your
home
are
in
disarray.
Es
kursieren
Gerüchte,
lhr
Privatleben
sei
ziemlich
ungeregelt.
OpenSubtitles v2018
Pump
units
of
this
type
are
used
as
circulating
pumps,
for
example
in
heating
installations.
Derartige
Pumpenaggregate
werden
beispielsweise
in
Heizungsanlagen
als
Umwälzpumpen
eingesetzt.
EuroPat v2
In
the
case
of
liquid
thermostats,
the
reaction
vessels
are
thermostatted
by
circulating
liquid
around
them.
Bei
den
Flüssigkeitsthermostaten
werden
die
Reaktionsgefäße
durch
Umspülen
mit
Flüssigkeit
thermostatisiert.
EuroPat v2
The
architectural,
fine
arts,
and
archival
collections
are
non-circulating.
Die
Sammlungen
für
Architektur,
Schöne
Künste
und
das
Archivmaterial
werden
nicht
ausgeliehen.
WikiMatrix v1
These
spray
heads
21
are
supplied
with
circulating
water,
which
is
only
indicated
in
FIG.
Diese
Sprühköpfe
21
sind
mit
Kreislaufwasser
speisbar,
was
in
Fig.
EuroPat v2
Several
drafts
of
the
law
on
foreign
investment
are
circulating
in
typescript.
Mehrere
Entwürfe
eines
Gesetzes
über
ausländische
Investitionen
sind
in
maschinegeschriebenen
Fassungen
im
Umlauf.
EUbookshop v2
Many
contemporary
conflict
management
systems
are
circulating
in
the
web
and
taking
shape.
Viele
zeitgemäße
Konfliktbewältigungssysteme
kursieren
im
Netz
und
formieren
sich.
ParaCrawl v7.1
Soon,
rumours
are
circulating
that
the
priest
might
be
an
impostor.
Bald
gibt
es
Gerüchte,
dass
der
Pfarrer
ein
Hochstapler
sein
könnte.
ParaCrawl v7.1
Endless
belts,
which
are
utilized
as
circulating
elements,
are
used
in
production
systems
to
transport
workpieces.
Derartige
Endlosbänder
werden
in
der
Produktionstechnik
für
den
Transport
von
Werkstücken
eingesetzt.
EuroPat v2
There
are
still
rumors
circulating
about
the
dark
Ones,
and
their
attempts
to
continue
creating
chaos.
Es
kursieren
weiterhin
Gerüchte
über
die
Dunkelmächte
und
deren
Versuche,
Chaos
anzustiften.
ParaCrawl v7.1
Additionally
provided
are
circulating
end
locations,
which
are
arranged
by
destination
addresses.
Zudem
sind
umlaufende
Endstellen
vorgesehen,
die
nach
Zieladressen
angeordnet
sind.
EuroPat v2
The
large
letters
are
transferred
to
circulating
stacking
locations
in
any
desired
sequence.
Die
Großbriefe
werden
in
beliebiger
Reihenfolge
an
umlaufende
Stapelstellen
übergeben.
EuroPat v2