Übersetzung für "Albeit not" in Deutsch
The
G-20-states
are
a
step
towards
that,
albeit
not
the
best
one.
Die
G-20-Staaten
sind
ein
Schritt
dahin,
wenn
auch
nicht
der
beste.
Wikipedia v1.0
Sustaining
the
development
aid
effort
is
essential,
albeit
not
sufficient.
Die
Fortsetzung
der
Entwicklungshilfe
ist
zwar
wichtig,
genügt
aber
nicht.
TildeMODEL v2018
Albeit
not
a
very
good
or
even
safe
one.
Auch
wenn
sie
das
nicht
immer
ganz
so
gut
im
Griff
hat.
OpenSubtitles v2018
It
is
very
important,
however,
both
for
economic
agents
and
for
users,
that
it
should
be
possible
to
tender
goods
which,
albeit
not
corresponding
to
those
stipulated
by
the
contracting
authority,
do
meet
the
latter's
requirements.
Die
Richtlinie
bestimmt,
daß
nicht
weniger
als
fünf
Bewerber
aufgefordert
werden
dürfen.
EUbookshop v2
It
pursued
the
same
course
of
reform,
albeit
not
as
vigorously.
Die
Revolution
selbst
wollte
er
aber
nicht
in
Frage
stellen,
so
Sweig.
WikiMatrix v1
They
are
encouraged,
albeit
not
directly
supported,
by
the
mysterious
Baltazar.
Moralisch,
nicht
aber
direkt
unterstützt
werden
sie
dabei
von
Baltazar.
WikiMatrix v1
German
carmakers
are
losing
market
share
of
late
–
albeit
not
everywhere
September
22,
2017
Region:
Deutsche
Autohersteller
verlieren
zuletzt
Marktanteile
–
aber
nicht
überall
21.
September
2017
Region:
ParaCrawl v7.1
Our
business
plan
has
been
drawn
up,
albeit
not
yet
in
a
fully
formulated
form.
Unser
Businessplan
steht,
wenn
auch
noch
nicht
in
komplett
ausformulierter
Form.
CCAligned v1
The
relations
are
friendly,
albeit
not
very
highly
developed.
Die
Beziehungen
gestalten
sich
freundschaftlich,
wenn
auch
zuletzt
wenig
intensiv.
ParaCrawl v7.1
Unit
wage
costs
are
an
essential,
albeit
not
the
only
economic
factor.
Die
Lohnstückkosten
sind
ein
wesentlicher,
freilich
nicht
der
alleinige
ökonomische
Faktor.
ParaCrawl v7.1
For
it
provides
much
more
clarity,
albeit
not
yet
definitive.
Denn
sie
schafft
sehr
viel
mehr
Klarheit,
wenn
auch
noch
keine
endgültige.
ParaCrawl v7.1
A
recognition
has
been
won
by
this
project,
albeit,
sadly,
not
the
competition.
Eine
Anerkennung
hat
dieses
Projekt
gewonnen,
aber
leider
nicht
den
Wettbewerb.
ParaCrawl v7.1
Indeed,
that
is
a
difficult,
albeit
not
impossible
undertaking.
In
der
Tat
ist
das
ein
schwieriges,
jedoch
kein
unmögliches
Unterfangen.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
this
album
animates
to
dance
(albeit
not
to
bang).
Nichtsdestotrotz
animiert
das
Album
zum
Abzappeln
(wenn
auch
nicht
bangen).
ParaCrawl v7.1
Albeit
it
is
not
a
tutorial
it
is
a
wonderful
inspiration:)
Das
ist
zwar
keine
Anleitung,
aber
eine
wunderbare
Inspiration:)
ParaCrawl v7.1
Both
countries
have
plenty
of
experience
here,
albeit
not
only
positive
ones.
Beide
Länder
haben
da
reiche
Erfahrungen,
wenngleich
nicht
nur
positive.
ParaCrawl v7.1
Education
in
accordance
with
gender
roles
-
done
albeit
unconsciously
-
is
not
uncommon.
Eine
Erziehung
nach
Geschlechterrollen
-
wenn
auch
unbewusst
-
ist
keine
Seltenheit.
ParaCrawl v7.1
This
may
albeit
seem
not
directly
related
to
increasing
the
total
lead
count.
Dies
kann
allerdings
scheinen
nicht
in
direktem
Zusammenhang
mit
den
Blei-Gesamtzahl
zu
erhöhen.
ParaCrawl v7.1
It
will
be
fun
and
a
pleasure,
albeit
certainly
not
for
our
opponents.
Wir
werden
viel
Spaß
und
Freude
haben,
jedoch
nicht
unsere
Gegner.
ParaCrawl v7.1
Why
am
I
in
favour
of
giving
the
Commission
time,
albeit
not
too
much
time?
Warum
bin
ich
dafür,
der
Kommission
Zeit
zu
geben
-
allerdings
nicht
zu
viel
Zeit?
Europarl v8
This
is
why
I
will
be
backing
this
report,
albeit
not
with
much
enthusiasm.
Deshalb
werde
ich,
wenn
auch
nicht
voller
Begeisterung,
dem
vorliegenden
Bericht
zustimmen.
Europarl v8
Such
a
commitment
would
create
definite
inflation
expectations
(albeit
not
of
continuing
inflation).
Eine
solche
Verpflichtung
würde
bestimmte
Inflationserwartungen
wecken
(wenn
auch
nicht
einer
anhaltenden
Inflation).
News-Commentary v14
Temporary
replacement
of
damaged
or
lost
mobility
equipment,
albeit
not
necessarily
on
a
like?for?like
basis.
Vorübergehender
Ersatz
beschädigter
oder
verloren
gegangener
Mobilitätshilfen,
wobei
allerdings
nicht
identische
Ausrüstungen
gestellt
werden
müssen.
DGT v2019