Übersetzung für "Albeit only" in Deutsch
That
may
perhaps
be
a
way
ahead,
albeit
only
the
second
best.
Vielleicht
ist
das
ein
Weg,
wenn
auch
nur
der
zweitbeste.
Europarl v8
The
Commission
has
made
this
point
clear
on
several
occasions,
albeit
only
orally.
Die
Kommission
hat
dies
wiederholt,
wenn
auch
nur
mündlich,
klargestellt.
TildeMODEL v2018
The
reform
efforts
throughout
Europe
are
bearing
fruit,
albeit
only
to
a
limited
extent
so
far.
Die
Reformanstrengungen
in
ganz
Europa
zeigen
Früchte,
wenn
bislang
auch
nur
bescheidene.
TildeMODEL v2018
This
is
true
–
albeit
only
from
their
own
perspective.
Das
stimmt
–
aber
nur
aus
deren
Perspektive.
ParaCrawl v7.1
Multiplayer
also
returns,
albeit
with
only
land-based
modes
and
settings.
Multiplayer
gibt
auch,
wenn
auch
mit
nur
Land-Modi
und
Einstellungen.
ParaCrawl v7.1
In
the
euro
area,
fiscal
policy
is
also
expansive,
albeit
only
slightly.
Im
Euroraum
ist
die
Finanzpolitik
ebenfalls
expansiv
ausgerichtet,
wenn
auch
nur
leicht.
ParaCrawl v7.1
Both
countries
have
plenty
of
experience
here,
albeit
not
only
positive
ones.
Beide
Länder
haben
da
reiche
Erfahrungen,
wenngleich
nicht
nur
positive.
ParaCrawl v7.1
The
researchers
can
measure
the
current
–
albeit
only
with
extremely
sensitive
instruments.
Den
Strom
können
die
Forscher
messen,
allerdings
nur
mit
extrem
empfindlichen
Geräten.
ParaCrawl v7.1
Albeit,
only
a
part
of
the
lithium
plating
is
reversible.
Allerdings
ist
nur
ein
Teil
des
Lithium-Platings
reversibel.
ParaCrawl v7.1
All
classes
were
given
equal
votes
(albeit
only
males).
Allen
Klassen
wurde
das
gleiche
Stimmrecht
gewährt
(wenn
auch
nur
den
Männern).
News-Commentary v14
Unit
labour
costs
will
resume
growing
in
1995/96,
albeit
only
modestly.
Die
Lohnstückkosten
werden
-wenn
auch
nur
geringfügig
-1995/96
wieder
zu
steigen
beginnen.
ginnen.
EUbookshop v2
Woolf
may
well
have
been
alluding
to
a
modern
day
co-working
space,
albeit
not
only
for
women.
Woolf
scheint
das
Bedürfnis
früh
erkannt
zu
haben,
obwohl
es
nicht
nur
für
Frauen
gilt.
ParaCrawl v7.1
There
was
one
casualty
and
several
wounded
-
albeit
only
in
the
ranks
of
the
SA!
Es
gab
einen
Toten
und
mehrere
Verwundete
-
allerdings
ausschließlich
auf
seiten
der
SA!
ParaCrawl v7.1
Fill-up
times
of
10
minutes
are
already
a
possibility
–
albeit
only
in
the
laboratory,
at
high
pressures.
Betankungszeiten
von
10
Minuten
sind
bereits
möglich
–
allerdings
nur
im
Labor
bei
hohen
Drücken.
ParaCrawl v7.1
In
drugs,
deuterium
has
a
life-prolonging
effect
–
albeit
initially
only
for
the
active
substance
itself.
In
Medikamenten
hat
Deuterium
einen
lebensverlängernden
Effekt,
wenn
auch
zunächst
nur
für
den
Wirkstoff
selbst.
ParaCrawl v7.1
As
expected,
this
binds
directly
to
the
central
atom,
albeit
only
a
single
molecule
fits
in
each
porphyrin
ring.
Dieses
bindet
wie
erwartet
direkt
am
zentralen
Metallatom,
wobei
nur
eines
an
jedes
Porphyrin
passt.
ParaCrawl v7.1
The
latter
saw
to
it
that
Werner
Zentgraf
was
allowed
to
continue
minting
albeit
only
in
conjunction
with
his
son.
Der
sorgte
dafür,
daß
Werner
Zentgraf
weiterprägen
durfte,
allerdings
nur
zusammen
mit
seinem
Sohn.
ParaCrawl v7.1