Übersetzung für "Albeit without" in Deutsch

They will, moreover, be represented on the Executive Board, albeit without voting rights.
Außerdem werden sie im Verwaltungsrat vertreten sein, wenn auch ohne Stimmrecht.
Europarl v8

A more competitive corporate tax system is announced for 2008, albeit without details.
Wettbewerbsfreundlichere Steuersätze für Kapitalunternehmen sind für 2008 angekündigt, allerdings ohne nähere Angaben.
TildeMODEL v2018

He was allowed to leave the game unscathed, albeit without winning.
Er durfte das Spiel unversehrt verlassen, wenn auch ohne Gewinn.
OpenSubtitles v2018

In case of fire, the ash-forming material creates a stable ash crust, albeit without foaming.
Das aschebildende Material bildet im Brandfall eine stabile Aschekruste, ohne jedoch aufzuschäumen.
EuroPat v2

The design also continues on the ground, albeit without a mosaic pattern.
Das Design setzt sich auch am Boden fort, wenn auch ohne Mosaikmuster.
ParaCrawl v7.1

Object can be handled safely, albeit gently, without consequences.
Objekt kann ohne Gefahren gehandhabt werden, wenn der Umgang sanft erfolgt.
ParaCrawl v7.1

You can even win some free spins there, albeit without any multiplier.
Es können sogar Freispiele gewonnen werden – allerdings ohne Multiplikatoren.
ParaCrawl v7.1

The Temporary Committee and its rapporteur have taken on board the Committee’s concern, albeit without allocating funds to deal with it.
Der Ausschuss und der Berichterstatter haben dieses Anliegen des Ausschusses aufgenommen, allerdings ohne Mittel.
Europarl v8

Germany wanted to demonstrate its independence - albeit without being too critical of Israel.
Deutschland wollte seine Unabhängigkeit demonstrieren - ohne allerdings zu kritisch gegenüber Israel zu sein.
WMT-News v2019

His is a cosy little world - albeit one without much of a future.
Es ist eine gemütliche, überschaubare Welt, die freilich keine große Zukunft hat.
ParaCrawl v7.1

Ryanair has also attempted to judicially prohibit this practice in Germany, albeit without success to date.
Auch in Deutschland hat Ryanair versucht diese Praxis gerichtlich unterbinden zu lassen, allerdings bisher erfolglos.
ParaCrawl v7.1

The images created there convey distilled, hidden emotions, albeit without paying attention to absolutist desire.
Die dort entstandenen Bilder zeigen kondensierte und versteckte Emotionen ohne das unbedingte Verlangen Aufmerksamkeit zu erzeugen.
ParaCrawl v7.1

Aminolyses of cyanoanthranilic acid derivatives are already described in WO 2006/062978, albeit without experimental verifications.
Aminolysen von Cyanoanthranilsäurederivaten sind in WO 2006/062978 vorbeschrieben, allerdings ohne experimentelle Belege.
EuroPat v2

At this point welfare came into the foreground, albeit without relinquishing an unlimited claim to administration.
Nun trat die Wohlfahrt in den Vordergrund, ohne freilich einen unbegrenzten Verwaltungsanspruch aufzugeben.
ParaCrawl v7.1

On the game level, two players can interact physically, albeit without contact, in real space.
Auf der Spielebene können zwei Personen körperlich, jedoch ohne Berührung, im Realraum miteinander interagieren .
ParaCrawl v7.1

The magazine’s website offers a wide range of content, albeit without the articles in full from the paper edition.
Auf der Website finden sich zahlreiche Artikel der Zeitschrift, die jedoch nicht vollständig übernommen wird.
ParaCrawl v7.1

Now that these values are being consolidated, albeit not without difficulty and not everywhere to the same extent, it is clearly time for development.
Da diese Werte nun konsolidiert werden - wenn auch nicht ohne Schwierigkeiten und nicht überall in gleichem Maße -, ist es eindeutig Zeit für Entwicklungen.
Europarl v8

This is referred to, by the way, in Guideline 8 (investment in human resource development), albeit without special emphasis or concrete details.
Darauf wird, nebenbei gesagt, in Leitlinie 8 (Investitionen in die Entwicklung der Humanressourcen) verwiesen, obgleich ohne besondere Betonung oder konkrete Einzelheiten.
Europarl v8

But genetic engineering has not just now begun in the production of foodstuffs with the introduction of the new soya bean, but it has been here for some time, albeit without influencing the products themselves.
Die Gentechnik hat aber nicht erst jetzt, mit Einführung der neuen Sojabohne, sondern schon seit langer Zeit Einzug in die Lebensmittelherstellung gehalten, wenn auch zunächst ohne jeden Einfluß auf die Produkte selbst.
Europarl v8

The Council and the Commission decided to set a period of four months in order to try and solve the persisting problems, albeit without any great success, as can be seen from the results achieved in December 2008 when the tests were repeated.
Der Rat und die Kommission beschlossen die Einräumung einer Frist von vier Monaten, um zu versuchen, die anhaltenden Probleme zu lösen, allerdings ohne großen Erfolg, wie man an den Ergebnissen erkennen kann, die im Dezember 2008 bei der Wiederholung der Tests erzielt wurden.
Europarl v8

While I know that you, Mr Trichet, take a different line on this, it is with this in mind that we propose that the ECB should publish comprehensive minutes of the meetings of its Governing Council, including the voting results in full, albeit without attribution of individual votes.
Wir regen in diesem Zusammenhang an - und ich weiß, dass Sie hier eine andere Meinung vertreten, Herr Präsident -, dass die EZB ein zusammenfassendes Protokoll der Sitzungen des EZB-Rates veröffentlicht, einschließlich des gesamten Abstimmungsergebnisses, jedoch ohne die Einzelvoten zu benennen.
Europarl v8