Übersetzung für "Able seamen" in Deutsch
Can
we
get
some
able-bodied
seamen
over
here?
Wir
brauchen
hier
mal
ein
paar
starke
Matrosen.
OpenSubtitles v2018
Vessel
owners
shall
be
free
to
select
the
seamen
they
take
on
board
their
vessels
from
the
names
on
a
list
of
able
and
qualified
seamen
available
from
the
São
Toméan
authorities
and
vessel
owners'
agents.
Die
Reeder
können
die
auf
ihren
Fischereifahrzeugen
anzuheuernden
Seeleute
frei
aus
einer
Liste
fähiger
und
qualifizierter
Seeleute
auswählen,
die
von
den
Behörden
in
São
Tomé
und
Príncipe
und
den
Vertretern
der
Reeder
erhältlich
ist.
DGT v2019
Until
1
January
2017,
a
Member
State
which
is
also
a
party
to
the
International
Labour
Organisation
Certification
of
Able
Seamen
Convention,
1946
(No
74)
may
continue
to
renew
and
revalidate
certificates
and
endorsements
in
accordance
with
the
provisions
of
the
aforesaid
Convention.
Bis
zum
1.
Januar
2017
kann
ein
Mitgliedstaat,
der
auch
Vertragspartei
des
Übereinkommens
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
über
die
Befähigungsausweise
der
Vollmatrosen,
1946
(Übereinkommen
74)
ist,
weiterhin
Befähigungszeugnisse
und
Vermerke
nach
den
Bestimmungen
jenes
Übereinkommens
erneuern
und
ihre
Gültigkeitsdauer
verlängern.
TildeMODEL v2018
Other
relevant
international
instruments
relating
to
the
training
of
seafarers
include
ILO
Conventions
53
(Officers'
Competency
Certificates)
(1936),
74
(Certification
of
Able
Seamen)
(1946),
69
(Certification
of
Ship's
Cooks)
(1946),
and
164
(Health
Protection
and
Medical
Care
of
Seafarers)
(1987).
Andere
maßgebliche
internationale
Rechtsinstrumente
betreffend
die
Ausbildung
von
Seeleuten
sind
u.a.
das
Übereinkommen
Nr.
53
(Befähigungsausweise
der
Schiffsoffiziere)
(1936),
das
Übereinkommen
Nr.
74
(Befähigungsausweise
der
Vollmatrosen)
(1946),
das
Übereinkommen
Nr.
69
(Befähigungsausweis
für
Schiffsköche
(1946)
und
das
Übereinkommen
Nr.
164
(Gesundheitsschutz
und
medizinische
Betreuung
von
Seeleuten)
(1987)
der
Internationalen
Arbeitsorganisation.
TildeMODEL v2018
Including
ILO
Conventions
53
(Officers'
Competency
Certificates)
(1936),
74
(Certification
of
Able
Seamen)
(1946),
69
(Certification
of
Ships'
Cooks)
(1946)
and
164
(Health
Protection
and
Medical
Care
of
Seafarers)
(1987)
as
the
majority
of
the
EU
Member
States
have
ratified
these
ILO
Conventions.
Dazu
gehören
die
Übereinkünfte
Nr.
53
(Befähigungszeugnisse
für
Offiziere)
(1936),
74
(Zeugnisse
für
Vollmatrosen)
(1946),
69
(Zeugnisse
für
Schiffsköche)
(1946)
und
164
(Gesundheitsschutz
und
medizinische
Fürsorge
für
Seeleute)
(1987)
der
Internationalen
Arbeitsorganisation,
da
die
Mehrzahl
der
EU-Mitgliedstaaten
diese
IAO-Übereinkünfte
ratifiziert
hat.
TildeMODEL v2018
Every
Member
State
shall
compare
the
standards
of
competence
which
it
required
of
Able
Seamen
for
certificates
issued
before
1
January
2012
with
those
specified
for
the
certificate
in
Section
A-II/5
of
the
STCW
Code,
and
shall
determine
the
need,
if
any,
for
requiring
these
personnel
to
update
their
qualifications.
Jeder
Mitgliedstaat
vergleicht
die
Befähigungsnormen,
die
er
für
vor
dem
1.
Januar
2012
ausgestellte
Zeugnisse
für
Vollmatrosen
vorgeschrieben
hat,
mit
den
in
Abschnitt
A-II/5
des
STCW-Codes
für
solche
Zeugnisse
aufgeführten
Normen
und
entscheidet
anhand
dieses
Vergleichs,
ob
es
erforderlich
ist,
den
davon
betroffenen
Personen
vorzuschreiben,
ihre
Befähigung
auf
den
aktuellen
Stand
zu
bringen.
DGT v2019
It
is
calculated
that
the
highest
EU
wage
for
able
seamen
is
some
15
times
higher
than
the
lowest
non-EU
wage
(both
wages
including
social
costs)
and
5.6
times
higher
for
chief
officers.15
These
wage
differences
are
even
more
significant
if
consideration
is
given
to
the
fact
that
wage
costs
account
for
40%
of
a
ship’s
daily
operating
costs
and
represent
the
largest
single
variable
cost
in
ship
operations.
Es
gibt
Berechnungen,
nach
denen
der
höchste
EU-Lohn
für
Vollmatrosen
fünfzehnmal
höher
ist
als
der
niedrigste
Nicht-EU-Lohn
(jeweils
mit
Sozialabgaben)
und
5,6-mal
höher
als
für
Erste
Offiziere.15
Noch
größere
Bedeutung
haben
diese
Lohnunterschiede,
bedenkt
man,
dass
40
%
der
täglichen
Betriebskosten
eines
Schiffes
auf
die
Lohnkosten
entfallen
und
diese
den
größten
variablen
Einzelposten
bei
den
Kosten
des
Schiffsbetriebs
ausmachen.
TildeMODEL v2018
The
expression
ahoy
was
probably
first
heard
in
public
in
1789
in
the
lyrics
of
a
Sea
Shanty,
a
worksong
sung
by
able
seamen,
when
the
English
composer
Charles
Dibdin
(1745-1814)
performed
his
musical
The
Oddities
in
London.
Im
Text
eines
Shantys,
eines
Arbeitsliedes
der
Matrosen,
war
ahoy
wahrscheinlich
1789
öffentlich
zu
hören,
als
der
englische
Komponist
und
Schriftsteller
Charles
Dibdin
(1745–1814)
sein
Varieté-Programm
The
Oddities
in
London
aufführte.
WikiMatrix v1
Every
Member
State
shall
compare
the
standards
of
competence
which
it
required
of
Able
Seamen
for
certificates
issued
before
1
January
2012
with
those
specified
for
the
certificate
in
section
A-II/5
of
the
STCW
Code,
and
shall
determine
the
need,
if
any,
for
requiring
these
personnel
to
update
their
qualifications.
Jeder
Mitgliedstaat
vergleicht
die
Befähigungsnormen,
die
er
für
vor
dem
1.
Januar
2012
ausgestellte
Befähigungszeugnisse
für
Vollmatrosen
vorgeschrieben
hat,
mit
den
in
Abschnitt
A-II/5
des
STCW-Code
für
solche
Befähigungszeugnisse
aufgeführten
Normen
und
entscheidet
anhand
dieses
Vergleichs,
ob
es
erforderlich
ist,
den
davon
betroffenen
Personen
vorzuschreiben,
ihre
Befähigung
auf
den
aktuellen
Stand
zu
bringen.
TildeMODEL v2018
Only
a
handful
stayed
behind.
Even
Saljin
could
see
that
they
were
able
seamen:
young,
but
not
too
inexperienced,
strong,
wiry,
sinewy.
Nur
eine
Handvoll
blieb
zurück,
denen
selbst
Saljin
ansehen
konnte,
daß
sie
fähige
Seeleute
waren:
jung,
aber
nicht
zu
unerfahren,
kräftig,
sehnig,
drahtig.
ParaCrawl v7.1
The
exodus
of
the
other
Otters
began
immediately:
from
every
part
of
the
ship,
every
deck,
they
jumped
into
the
water,
dove
several
dozen
meters
through
the
river
and
swam
to
the
bank.
Only
a
handful
stayed
behind.
Even
Saljin
could
see
that
they
were
able
seamen:
young,
but
not
too
inexperienced,
strong,
wiry,
sinewy.
Nun
begann
der
Exodus
der
übrigen
Otter:
an
allen
Stellen
des
Schiffs,
von
allen
Decks,
sprangen
sie
ins
Wasser,
tauchten
Dutzende
Meter
durch
den
Fluss
und
schwammen
gen
Ufer.
Nur
eine
Handvoll
blieb
zurück,
denen
selbst
Saljin
ansehen
konnte,
daß
sie
fähige
Seeleute
waren:
jung,
aber
nicht
zu
unerfahren,
kräftig,
sehnig,
drahtig.
ParaCrawl v7.1