Übersetzung für "A victim of circumstance" in Deutsch

I'm a victim of circumstance.
Ich bin ein Opfer der Umstände geworden.
OpenSubtitles v2018

I'm a victim of circumstance here.
Ich bin hier ein Opfer der Umstände.
OpenSubtitles v2018

No,I'm a victim of circumstance.
Nein, ich bin ein Opfer der Umstände.
OpenSubtitles v2018

Making him a victim of circumstance.
Was ihn zu einem Opfer der Umstände macht.
OpenSubtitles v2018

In my opinion, you are a victim of circumstance and biology.
In meiner Meinung sind Sie ein Opfer der Umstände und Biologie.
OpenSubtitles v2018

Niepolomski is just a victim of circumstance. Like all of us
Niepolomski ist nur ein Opfer von Umständen, wie wir alle.
OpenSubtitles v2018

Well, I'm a victim of circumstance.
Ich bin ein Opfer der Umstände.
OpenSubtitles v2018

He told you he was a victim of circumstance, blameless and pure?
Und er sagte Ihnen, er sei ein Opfer widriger Umstände?
OpenSubtitles v2018

And if anyone has a right to his liquor, it's a victim of circumstance. - Isn't that so, Count?
Und wer das Opfer von Umständen ist, hat auch das Recht auf ein wenig Alkohol.
OpenSubtitles v2018

He was a victim of circumstance.
Er war Opfer der Umstände.
OpenSubtitles v2018

But if I'm just a victim of circumstance and biology... it was the Ablixa.
Aber wenn ich nur ein Opfer der Umstände und Biologie bin... Es war das Ablixa.
OpenSubtitles v2018

Because it is easy to believe that it is localised and retaliatory where, you shot me and I shot you, but when you see it now begin to stretch and extend itself to people who you least expect to be involved in any kind of underhand activity, who may have just been a victim of circumstance, then you know we have a lot of work to do and a lot of work to do in the immediate future.
Denn es ist einfach zu glauben, dass "Ich erschieße dich und du erschießt mich" örtlich begrenzt und vergeltend wäre, aber wenn man sieht, wie es sich vergrößert und sich auf Menschen ausweitet, von denen man am wenigsten gedacht hätte, dass sie in irgendeiner Art von hinterhältigen Aktivitäten involviert sind und die wahrscheinlich nur ein Opfer der Umstände waren, dann weiß man, dass in nächster Zeit noch viel Arbeit getan werden muss.
GlobalVoices v2018q4

A victim of circumstance, Amanda led a troubled early life but persevered through monumental odds and created a loving family of her own.
Als Opfer äußerer Umstände hatte Amanda eine schwere Kindheit, aber ließ sich trotz extrem widriger Umstände nicht unterkriegen und gründete selbst eine liebevolle Familie.
OpenSubtitles v2018

So he knew that I was not going to let him be a victim of his circumstance, but we were going to push forward and keep moving on.
Er wusste, dass ich ihn nicht Opfer seiner Umstände werden lassen würde, sondern wir würden immer weitermachen.
TED2020 v1

It’s not your fault and you’re a victim of circumstance, so why bother?
Es ist nicht Ihre Schuld und Sie sind das Opfer äußerer Umstände, weshalb sollte man sich also bemühen?!
ParaCrawl v7.1

Prior to 2007, he believed that his mother was a victim of circumstance, but then found her writing, in which she accused her son of their problems, and decided to hire a lawyer.
Vor 2007 glaubte er, dass seine Mutter ein Opfer der Umstände war, aber dann fand sie schriftlich, in denen sie ihrem Sohn vorgeworfen, ihre Probleme, und beschloss, einen Anwalt beauftragen.
ParaCrawl v7.1

Every individual is considered as a spiritual individuality, as an actor in his own life and not as a victim of circumstance.
Jeder Mensch wird als geistige Individualität verstanden, als Akteur des eigenen Lebens und nicht als Opfer von Umständen.
ParaCrawl v7.1

One cannot say that one is a victim of circumstance in the large general perspective when it comes to the planet's future and its development.
Man kann nicht sagen, dass man ein Opfer der Umstände in den großen allgemeinen Perspektive ist, wenn es um die Zukunft des Planeten und seiner Entwicklung kommt.
ParaCrawl v7.1

But I really needed a support network, a group of people who were going to help me make sure that I wasn't going to be a victim of my own circumstance, that they were going to push me beyond what I even thought I could do.
Doch ich brauchte wirklich ein Netzwerk an Unterstützung, eine Gruppe von Leuten, die mir dabei helfen würden, sicherzustellen, dass ich nicht Opfer meiner eigenen Umstände würde. Damit Sie mir mehr abverlangten, als ich mir selbst zutraute.
TED2020 v1

In other words, you are not, in your heart of hearts, an appearance, a right-way-up headed person – a product of the world, a thing amongst things, closed and limited, a victim of circumstance… You are the Origin, the Alone, the Source from which all things flow.
Mit anderen Worten: im Herzen deines Herzens bist du keine richtig-herum-aufrecht-stehende Person, eine Person mitten unter Dingen, verschlossen und begrenzt, ein Opfer der Umstände... Du bist vielmehr der Ursprung, der Alleinige, die Quelle, aus der alle Dinge fließen.
ParaCrawl v7.1

The result is an atmosphere that is not infrequently melancholy, feminist interpretations pick up on it as a visualization of the situation of women in society at that time: The woman remains imprisoned in the home, alone, but in this moment the painter makes her not a mere victim of circumstance, but rather shifts the personal characteristics of her portrait subject into focus.
Hieraus ergibt sich eine nicht selten melancholische Atmosphäre, die feministische Interpretationen als Verbildlichung der damaligen weiblichen Situation in der Gesellschaft deuten möchten: Die Frau bleibt gefangen im Hause, einsam, aber die Malerin macht sie auch in diesem Moment nicht zum bloßen Opfer der Umstände, sondern rückt die persönlichen Charakteristika ihrer Porträtierten in den Fokus.
ParaCrawl v7.1

I am a victim of circumstances.
Ich bin ein Opfer der Umstände.
OpenSubtitles v2018

She was just a victim of circumstances.
Sie war ein Opfer der Umstände.
OpenSubtitles v2018

I'm just a victim of circumstances.
Ich bin ein Opfer der Umstände.
OpenSubtitles v2018

I'm a victim of circumstances.
Ich bin ein Opfer der Umstände.
OpenSubtitles v2018

Chris Gelles was a tragic victim of terrible circumstances.
Chris Gelles war ein tragisches Opfer fürchterlicher Umstände.
OpenSubtitles v2018

He was an atoning sacrifice, not a victim of circumstances.
Er war ein Sühneopfer und nicht ein Opfer der Umstände.
ParaCrawl v7.1

In such a case, you may feel like a victim of the circumstances.
Sie fühlen sich in solch einer Situation vermutlich als Opfer der Umstände.
ParaCrawl v7.1

Being a victim of circumstances and complying with these certainly holds a special benefit.
Opfer der Umstände zu sein und sich diesen zu fügen, hat durchaus seinen Nutzen.
ParaCrawl v7.1

I'm going to talk about how to go from a society that acts as a victim of circumstances to a responsible, involved society that takes the future of its country in its own hands.
Ich werde darüber reden, wie wir eine Gesellschaft überwinden, die sich als Opfer der Umstände betrachtet, sie zu einer verantwortungsvollen, teilnehmenden Gesellschaft machen, die die Zukunft ihres Landes in ihre eigenen Hände nimmt.
TED2013 v1.1

A rat addicted to heroin is not rebelling against society, is not a victim of socioeconomic circumstances, is not a product of a dysfunctional family, and is not a criminal.
Eine heroinsüchtige Ratte rebelliert nicht gegen die Gesellschaft, ist kein Opfer sozioökonomischer Umstände und ist nicht kriminell.
Wikipedia v1.0

Just as I didn't want to be a victim of the circumstances in prison, I didn't want to be driven by the circumstances after my release, which were of course quite different.
So, wie ich im Knast kein Opfer der Umstände sein wollte, wollte ich mich nach meiner Freilassung nicht von den dann freilich ganz anderen Umständen treiben lassen.
ParaCrawl v7.1

Our daily lives are a choice and we can either be a victim or victor of circumstances.
Unser tägliches Leben besteht im Auswählen, und wir können entweder Opfer oder Gewinner der Umstände sein.
ParaCrawl v7.1