Übersetzung für "A tragedy" in Deutsch
We
are
worried
that
a
tragedy
is
waiting
to
happen.
Wir
sind
besorgt,
daß
es
zu
einer
Tragödie
kommt.
Europarl v8
It
is
always
a
tragedy
when
innocent
people
are
affected
by
these
issues.
Es
ist
immer
eine
Tragödie,
wenn
Unschuldige
von
derartigen
Ereignissen
getroffen
werden.
Europarl v8
If
it
was
not
such
a
tragedy,
it
would
be
a
farce.
Wenn
es
nicht
so
eine
Tragödie
wäre,
wäre
es
ein
Farce.
Europarl v8
That
is
a
great
tragedy
potentially
for
the
future
of
our
continent.
Für
die
Zukunft
unseres
Kontinents
kann
dies
eine
große
Tragödie
bedeuten.
Europarl v8
Loss
of
savings
can
be
a
personal
tragedy
for
the
families
concerned.
Der
Verlust
von
Ersparnissen
kann
für
die
betroffenen
Familien
zur
persönlichen
Tragödie
werden.
Europarl v8
We
were
not
able
to
prevent
a
human
tragedy.
Die
humanitäre
Tragödie
konnten
wir
nicht
verhindern.
Europarl v8
This
is
therefore
a
huge
tragedy.
Deshalb
ist
dies
eine
enorme
Tragödie.
Europarl v8
Article
104c
of
the
Maastricht
Treaty
is
a
Greek
tragedy.
Artikel
104c
des
Vertrags
von
Maastricht
ist
geradezu
eine
griechische
Tragödie.
Europarl v8
It
is
not
just
a
catastrophe,
it
is
also
a
man-made
tragedy.
Es
ist
nicht
nur
eine
Katastrophe,
sondern
eine
von
Menschen
verursachte
Tragödie.
Europarl v8
Above
all,
this
is
a
human
tragedy.
Dies
ist
vor
allem
eine
menschliche
Tragödie.
Europarl v8
Mr
President,
it
is
a
tragedy
that
we
are
discussing
here.
Herr
Präsident,
wir
haben
es
hier
mit
einer
Tragödie
zu
tun.
Europarl v8
But
it
will
not
be
a
tragedy
if
we
fail
to
stick
precisely
to
2004
as
the
accession
date.
Das
Beitrittsdatum
2004
nicht
genau
einzuhalten,
ist
aber
keine
Tragödie.
Europarl v8
These
people
are
experiencing
a
major
tragedy.
Diese
Menschen
befinden
sich
in
einer
äußerst
tragischen
Situation.
Europarl v8
It
is
a
tragedy
and
a
scandal.
Das
ist
eine
Tragödie
und
ein
Skandal.
Europarl v8
Without
effective
control
measures,
this
situation
will
irrevocably
lead
to
a
tragedy
of
common
sense.
Ohne
wirksame
Kontrollmaßnahmen
führt
diese
Situation
unwiderruflich
zu
einer
Tragödie
der
Vernunft.
Europarl v8
The
revolt
descended
into
a
great
tragedy.
Der
Aufstand
endete
in
einer
schrecklichen
Tragödie.
Europarl v8
We
are
debating
a
human
tragedy;
the
tragedy
of
our
missing
fellow
human
beings.
Wir
reden
über
eine
menschliche
Tragödie,
die
Tragödie
unserer
vermissten
Mitmenschen.
Europarl v8
There
is
a
double
tragedy
taking
place
in
Libya
at
the
moment.
In
Libyen
ereignet
sich
gegenwärtig
eine
zweifache
Tragödie.
Europarl v8
With
the
appalling
refugee
crisis,
this
is
a
human
tragedy
in
every
respect.
Diese
fürchterliche
Flüchtlingskrise
ist
in
jeder
Hinsicht
eine
menschliche
Tragödie.
Europarl v8
It
is
a
tragedy
for
Europe
that
you
have
not
done
that
here.
Es
ist
tragisch
für
Europa,
dass
Sie
das
hier
nicht
zustande
bringen.
Europarl v8
It
is
a
tragedy
that
you
have
not
listened
to
Mrs Rühle.
Es
ist
tragisch,
dass
Sie
nicht
etwa
auf
Kollegin
Rühle
hören.
Europarl v8
It
is
a
tragedy
that
all
these
countries
have
to
cope
with.
Dies
ist
ein
Drama,
das
alle
diese
Länder
heimsucht.
Europarl v8
A
great
tragedy
has
struck
Central
America.
Eine
schwere
Tragödie
hat
auch
Mittelamerika
betroffen.
Europarl v8
This
is
a
major
human
tragedy.
Das
ist
eine
große
menschliche
Tragödie.
Europarl v8
I
feel
that
is
a
tragedy.
Das
halte
ich
für
eine
Tragödie.
Europarl v8