Übersetzung für "A difficult undertaking" in Deutsch

This is a very... difficult undertaking.
Das ist ein sehr aufwendiges Unternehmen.
OpenSubtitles v2018

To the contrary, it is a difficult and dangerous undertaking.
Im Gegenteil, das ist eine extrem schwierige und gefährliche Aufgabe.
OpenSubtitles v2018

In our epochal cultural circumstances, this is a difficult undertaking.
Das ist ein in unseren kulturellen Zeitumständen schwieriges Unterfangen.
ParaCrawl v7.1

Setting priorities – a difficult undertaking in the chaos following the disaster.
Prioritäten setzen - ein sehr schwieriges Unterfangen im Chaos nach der Katastrophe.
ParaCrawl v7.1

It is a progress but what a difficult undertaking!
Das ist ein Fortschritt, aber zugleich eine schwierige Aufgabe!
ParaCrawl v7.1

A trekking tour to Uliastai on my own would be a difficult undertaking.
Eine Trekking-Tour alleine nach Uliastai würde ein schwieriges Unterfangen.
ParaCrawl v7.1

Expressing oneself in regard to this painting is a difficult undertaking.
Sich über diese Malerei zu äußern ist ein schwieriges Unterfangen.
ParaCrawl v7.1

This is a complex and difficult undertaking.
Das ist eine komplexe und schwierige Unternehmung.
ParaCrawl v7.1

To wrest culturo-political change from these people is a difficult undertaking.
Diesen Menschen kulturpolitische Verbesserungen abzutrotzen ist ein schwieriges Unterfangen.
ParaCrawl v7.1

A difficult undertaking – because there was just the snack bar to start with.
Ein schwieriges Unterfangen – denn nach wie vor war nur die Snackküche vorhanden.
ParaCrawl v7.1

The music that belongs to the label is a difficult undertaking.
Die Musik zu etikettieren ist ein schweres Unterfangen.
ParaCrawl v7.1

Pushing forward with change processes and implementing innovations and new processes is a difficult undertaking.
Veränderungsprozesse anzustoßen oder Innovationen und neue Prozesse zu implementieren ist ein schwieriges Unterfangen.
ParaCrawl v7.1

The quest for the right job can become a strenuous and difficult undertaking.
Die Suche nach dem richtigen Job kann ein anstrengendes und schwieriges Unterfangen werden.
ParaCrawl v7.1

In this environment, private investment is a difficult undertaking.
Private Investitionen sind in diesem Umfeld schwierig.
ParaCrawl v7.1

But that is a difficult undertaking, day in day out.
Doch das ist jeden Tag aufs Neue ein schwieriges Unterfangen.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the homogeneous embedding of highly radioactive extrudates in a resin is a technically difficult undertaking.
Die homogene Einbettung von hochaktiven, heißen Preßlingen in einem Harz ist ein technisch schwieriges Unterfangen.
EuroPat v2

This proves to be a difficult undertaking that eventually leads to a battle.
Jedoch gestaltet sich dies als ein schwieriges Unterfangen, das letztlich zu einem Kampf ausartet.
ParaCrawl v7.1

This is a very difficult undertaking as long as the human being believes that he can walk alone.
Es ist dies ein so schweres Beginnen, solange der Mensch allein wandeln zu können glaubt.
ParaCrawl v7.1

It can be a fairly difficult undertaking to orient oneself abroad.
Es kann ein recht schwieriges Unterfangen sein, sich im Ausland zurecht zu finden.
ParaCrawl v7.1

Flats: The inclusion of good flats through the telescope and the spectrograph is a difficult undertaking.
Flats: Die Aufnahme guter flats durch das Teleskop und den Spektrographen ist ein schwieriges Unterfangen.
ParaCrawl v7.1

It is a difficult undertaking.
Es ist ein schwieriges Unternehmen.
ParaCrawl v7.1

I do not believe many of us present, if any at all, have been part of such a difficult and ambitious undertaking before.
Ich denke, daß, wenn überhaupt, nur wenige der Anwesenden je an einem derart schwierigen und ehrgeizigen Unternehmen mitgewirkt haben.
Europarl v8